Assine VEJA por R$2,00/semana
Imagem Blog

Sobre Palavras Materia seguir SEGUIR Seguindo Materia SEGUINDO

Por Sérgio Rodrigues
Este blog tira dúvidas dos leitores sobre o português falado no Brasil. Atualizado de segunda a sexta, foge do ranço professoral e persegue o equilíbrio entre o tradicional e o novo.
Continua após publicidade

Pregar um prego x pregar um sermão

“Depois da primeira consulta, me animei. Acabo de ver a seguinte piadinha: ‘Pregação religiosa foi o que fizeram com Jesus’. Para mim, é uma pequena joia linguística. Na base da intuição, eu chutaria que é uma coincidência histórica, um caso de homonímia desde os primórdios, mas nesse terreno as surpresas são tantas que é sempre […]

Por Sérgio Rodrigues
Atualizado em 31 jul 2020, 12h37 - Publicado em 10 mar 2011, 17h37

“Depois da primeira consulta, me animei. Acabo de ver a seguinte piadinha: ‘Pregação religiosa foi o que fizeram com Jesus’. Para mim, é uma pequena joia linguística. Na base da intuição, eu chutaria que é uma coincidência histórica, um caso de homonímia desde os primórdios, mas nesse terreno as surpresas são tantas que é sempre bom confirmar: o ‘pregar’ (dar um sermão, professar) tem alguma coisa a ver com o ‘pregar’ (fixar com pregos)? Muito obrigado, de novo, desde já.” (Diogo Pinheiro)

Há duas semanas, uma consulta de Diogo rendeu aqui na coluna algumas considerações sobre os diferentes sentidos (sobretudo o de prisão e o de sequência) que a palavra cadeia adquiriu com o tempo, como galhos divergentes de uma só árvore, cuja raiz é o termo latino catena, ou seja, “corrente”.

Hoje a história é outra: em vez de ramificações do mesmo tronco, o que temos são duas palavras, duas plantas distintas que por acaso atendem pelo mesmo nome, embora não sejam sequer aparentadas. Mais ou menos como ocorre com a manga (de camisa, do latim manica) e a manga (fruta, do malaio manga).

O verbo pregar, com o sentido de fixar com prego, veio do latim plicare. E seu homônimo, que significa fazer sermão, apregoar uma crença, teve origem no latim praedicare.

Continua após a publicidade

O significado original de plicare era “dobrar, fechar” (uma carta), ideia ainda presente nas pregas de uma saia, mas ao chegar ao português na infância de nossa língua, no século 13, seu sentido já tinha se expandido, por meio da ideia de fixar, para o ato de prender com prego. Prego que, convém notar, só surgiu (por derivação regressiva) um século mais tarde.

Praedicare era, a princípio, proclamar, anunciar em voz alta – ideia preservada até hoje no termo pregão e no verbo apregoar. Seu uso com o sentido de propagar uma doutrina surgiu já na era cristã, espalhado por evangelizadores como Tertuliano e Prudêncio. Pregar, também do século 13, é a forma vulgar que a palavra ganhou entre nós, mas sua irmã erudita, predicar, ainda está em uso.

*

Envie sua dúvida sobre palavra, expressão, dito popular, gramática etc. Toda quinta-feira o colunista responde ao leitor na seção Consultório. E-mail: sobrepalavras@todoprosa.com.br
Publicidade

Matéria exclusiva para assinantes. Faça seu login

Este usuário não possui direito de acesso neste conteúdo. Para mudar de conta, faça seu login

Domine o fato. Confie na fonte.

10 grandes marcas em uma única assinatura digital

MELHOR
OFERTA

Digital Completo
Digital Completo

Acesso ilimitado ao site, edições digitais e acervo de todos os títulos Abril nos apps*

a partir de R$ 2,00/semana*

ou
Impressa + Digital
Impressa + Digital

Receba Veja impressa e tenha acesso ilimitado ao site, edições digitais e acervo de todos os títulos Abril nos apps*

a partir de R$ 39,90/mês

*Acesso ilimitado ao site e edições digitais de todos os títulos Abril, ao acervo completo de Veja e Quatro Rodas e todas as edições dos últimos 7 anos de Claudia, Superinteressante, VC S/A, Você RH e Veja Saúde, incluindo edições especiais e históricas no app.
*Pagamento único anual de R$96, equivalente a R$2 por semana.

PARABÉNS! Você já pode ler essa matéria grátis.
Fechar

Não vá embora sem ler essa matéria!
Assista um anúncio e leia grátis
CLIQUE AQUI.