Leia também:
Leia também: Em ‘A Fazenda’, Geisy faz amizade com um burro
Os entreveros da musa do vestido rosa com a língua portuguesa não se limitam ao idioma canônico. Geisy Arruda também tem dificuldade para captar gírias. Nesta quinta, enquanto aguardava o resultado da primeira Roça, o paredão de A Fazenda, Geisy pôs-se a varrer a cozinha calmamente. Passava por lá a apresentadora Janaína Jacobina, uma das indicadas à eliminação, que aproveitou a presença de Geisy para desabafar. “Estou tão preocupada com a Roça que não estou aqui, só o meu corpo, está sendo punk.” Geisy ficou intrigada. “Punk… não sei de onde vocês tiraram essa palavra.” Janaína tentou explicar o sentido da gíria, mas Geisy permaneceu confusa. Foi preciso a chegada do maquiador Carlos Carrasco para – ao menos tentar – esclarecer as coisas.
“Punk é uma categoria do grupo do rock”, começou um didático Carrasco. “Quando a pessoa fala ‘punk’, ela quer dizer que algo é pesado, é forte.” Geisy então respondeu que havia ouvido de Janaína que a palavra pode mudar de sentido. “Depende do contexto”, resumiu o maquiador. Geisy então seguiu varrendo, calada.
A gíria não foi o primeiro obstáculo linguístico da ex-estudante da Uniban. Ela já havia tropeçado na palavra holofote, quando, revelando sua ambição, disse que queria brilhar muito “nos holofortes”. Nesta quarta, uma nova dificuldade que Geisy nem percebeu. A transexual Nany People perguntou a Geisy se ela já havia ido à Disney, coisa que a ex-estudante nunca fez. Ao saber disso, Nany quis saber se ela pelo menos tinha visto. “Tenho assistido pela TV”, disse Geisy, dando a conversa por acabada.
Leia também:
Em ‘A Fazenda’, Geisy faz amizade com um burro