Assine VEJA por R$2,00/semana
Imagem Blog

Sobre Palavras

Por Sérgio Rodrigues
Este blog tira dúvidas dos leitores sobre o português falado no Brasil. Atualizado de segunda a sexta, foge do ranço professoral e persegue o equilíbrio entre o tradicional e o novo.
Continua após publicidade

Alemanha, Deutschland, Germany: um país, muitos nomes

“Prezado Sérgio, tenho uma dúvida sobre a origem da palavra Alemanha. Em alemão, eles chamam o país de ‘Deutschland’, e em inglês, de ‘Germany’. Qual a história da formação dessa palavra e por que não existe uma palavra parecida com ‘Deutschland’ em português? Aproveitando isso, eu gostaria de saber se existe alguma relação entre esse […]

Por Sérgio Rodrigues
Atualizado em 31 jul 2020, 06h52 - Publicado em 14 fev 2013, 15h23

“Prezado Sérgio, tenho uma dúvida sobre a origem da palavra Alemanha. Em alemão, eles chamam o país de ‘Deutschland’, e em inglês, de ‘Germany’. Qual a história da formação dessa palavra e por que não existe uma palavra parecida com ‘Deutschland’ em português? Aproveitando isso, eu gostaria de saber se existe alguma relação entre esse ‘Deutsch’ e o adjetivo ‘holandês’, que em inglês é ‘Dutch’. Obrigado.” (Paulo Hora)

A consulta de Paulo, que na verdade é um feixe de consultas, nos lança nas águas turbulentas de um Velho Mundo às voltas com guerras e alianças tribais, muitos séculos antes das divisões nacionais modernas. Foi um processo lento e confuso, que deixou suas marcas nas palavras.

O termo Alemanha nos chegou diretamente do latim Alamannia, “terra dos alemães”, a mesma matriz do espanhol Alemania e do francês Allemagne – e também do inglês Almaine, que caiu em desuso perto do fim da Idade Média.

A origem da palavra latina é Alamanniz, termo do germânico antigo, ramo linguístico que veio a dar em inúmeros galhos, entre eles o alemão, o holandês, o inglês e as línguas escandinavas. Alamanniz é semanticamente controverso: há estudiosos que vêm na palavra o sentido de “todos os homens” (all men, em inglês moderno), o que sugere uma congregação de diversas tribos, enquanto outros apostam no significado de “estrangeiros” – o que de alguma forma a ligaria ao elemento de composição latino alien.

O latim tinha outra palavra para designar a terra daqueles povos do norte: Germania. Consta que Júlio César foi o primeiro a empregar o termo germanus em referência a um grupo de tribos do nordeste da Gália (aproximadamente na fronteira atual entre França e Alemanha). Mais tarde Germania passou a designar um vastíssimo território, inclusive aquele ao leste do rio Reno e ao norte do Danúbio, de bordas orientais meio difusas, que não estava sob o controle do Império Romano.

Continua após a publicidade

Naquela Germânia caberia no futuro, além de Alemanha, Holanda e partes da Bélgica e da França, até a Polônia. No entanto, foi ao povo alemão que o sentido moderno da palavra germânico se restringiu. Sua origem é incerta, provavelmente gaulesa, mas não tem relação alguma com o latim germanus, “irmão”, de idêntica grafia. German vingou em inglês a partir do século 15, vindo a substituir por completo Almain e Dutch (na acepção de alemão).

A esta altura acredito que a última pergunta de Paulo já esteja respondida nas entrelinhas, mas vamos lá. Sim, o alemão Deutsch e o inglês Dutch são aparentados, ambos descendentes de um termo germânico arcaico, theudo, que significava “popular, nacional” – o mesmo em que o latim foi buscar a palavra teutonicus, que também frutificou entre nós para acrescentar mais um vocábulo a essa salada.

No início do século 17, o inglês encontrou para Dutch, vocábulo que a adoção de German tinha tornado meio ocioso, um novo uso com o sentido de holandês. Antes disso, no século 16, o adjetivo passara a ser aplicado com conotação pejorativa a qualquer coisa que se julgasse de qualidade inferior.

Publicidade

Matéria exclusiva para assinantes. Faça seu login

Este usuário não possui direito de acesso neste conteúdo. Para mudar de conta, faça seu login

Domine o fato. Confie na fonte.

10 grandes marcas em uma única assinatura digital

MELHOR
OFERTA

Digital Completo
Digital Completo

Acesso ilimitado ao site, edições digitais e acervo de todos os títulos Abril nos apps*

a partir de R$ 2,00/semana*

ou
Impressa + Digital
Impressa + Digital

Receba Veja impressa e tenha acesso ilimitado ao site, edições digitais e acervo de todos os títulos Abril nos apps*

a partir de R$ 39,90/mês

*Acesso ilimitado ao site e edições digitais de todos os títulos Abril, ao acervo completo de Veja e Quatro Rodas e todas as edições dos últimos 7 anos de Claudia, Superinteressante, VC S/A, Você RH e Veja Saúde, incluindo edições especiais e históricas no app.
*Pagamento único anual de R$96, equivalente a R$2 por semana.

PARABÉNS! Você já pode ler essa matéria grátis.
Fechar

Não vá embora sem ler essa matéria!
Assista um anúncio e leia grátis
CLIQUE AQUI.