Assine VEJA por R$2,00/semana
Sobre Palavras Por Sérgio Rodrigues Este blog tira dúvidas dos leitores sobre o português falado no Brasil. Atualizado de segunda a sexta, foge do ranço professoral e persegue o equilíbrio entre o tradicional e o novo.
Continua após publicidade

Chulé, ‘shoeless’, gordura de porco

Uma imaginosa tese que circula por aí, repetida até por certos nomes do ramo, sustenta que a informal e popularíssima palavra chulé – “cheiro fétido característico do suor dos pés humanos” (Houaiss) – seria derivada do adjetivo inglês shoeless, que significa “descalço”. Não há um único etimologista respeitável que acredite nisso. São várias as razões […]

Por Sérgio Rodrigues
Atualizado em 31 jul 2020, 05h42 - Publicado em 31 jul 2013, 16h59
  • Seguir materia Seguindo materia
  • Uma imaginosa tese que circula por aí, repetida até por certos nomes do ramo, sustenta que a informal e popularíssima palavra chulé – “cheiro fétido característico do suor dos pés humanos” (Houaiss) – seria derivada do adjetivo inglês shoeless, que significa “descalço”. Não há um único etimologista respeitável que acredite nisso.

    Publicidade

    São várias as razões para o descrédito que cerca a tese shoeless. Basta mencionar duas delas: a palavra é dicionarizada desde 1881 e provavelmente já circulava bem antes disso, quando era mínima a influência do inglês sobre nossa língua; e a correspondência de sentido entre os dois termos é tênue, oblíqua – como se sabe, em pé descalço e arejado não se forma chulé.

    Publicidade

    O problema é que a origem de chulé é obscura. Como os estudiosos não chegam a um acordo sobre ela, os defensores de shoeless encontram terreno fértil para espalhar sua lenda. O poeta Glauco Mattoso chegou a compor uma quadrinha brincalhona sobre isso:

    Qualquer que seja a gíria ou dialeto,
    ninguém o termo tem para “chulé”.
    “Shoeless” até tentaram ver se fé
    ganhava como um étimo indireto.

    Continua após a publicidade

    O brasileiro Antenor Nascentes e o português José Pedro Machado viram a matriz de chulé numa palavra do cigano ou romani: chulló ou chullí, “gordura de porco rançosa”. Silveira Bueno, também brasileiro, discordou: “A nosso ver, chulé é do mesmo grupo de ‘chulo’, ‘chula’, alterado na gíria do povo, sob a influência de ‘pé’, cuja terminação acentuada se fez sentir em chulé”.

    Talvez nunca se chegue a um acordo. De certo, sabe-se apenas que shoeless não encontra bons padrinhos entre os filólogos.

    Publicidade
    Publicidade

    Matéria exclusiva para assinantes. Faça seu login

    Este usuário não possui direito de acesso neste conteúdo. Para mudar de conta, faça seu login

    Domine o fato. Confie na fonte.

    10 grandes marcas em uma única assinatura digital

    MELHOR
    OFERTA

    Digital Completo
    Digital Completo

    Acesso ilimitado ao site, edições digitais e acervo de todos os títulos Abril nos apps*

    a partir de R$ 2,00/semana*

    ou
    Impressa + Digital
    Impressa + Digital

    Receba Veja impressa e tenha acesso ilimitado ao site, edições digitais e acervo de todos os títulos Abril nos apps*

    a partir de R$ 39,90/mês

    *Acesso ilimitado ao site e edições digitais de todos os títulos Abril, ao acervo completo de Veja e Quatro Rodas e todas as edições dos últimos 7 anos de Claudia, Superinteressante, VC S/A, Você RH e Veja Saúde, incluindo edições especiais e históricas no app.
    *Pagamento único anual de R$96, equivalente a R$2 por semana.

    PARABÉNS! Você já pode ler essa matéria grátis.
    Fechar

    Não vá embora sem ler essa matéria!
    Assista um anúncio e leia grátis
    CLIQUE AQUI.