Poço do elevador ou fosso do elevador?
“Sou leitora assídua do seu blog, sempre com explicações claras e interessantes. Hoje apresento minha dúvida quanto ao uso de poço ou fosso nos elevadores. É indiferente? Obrigada.” (Maria Lucia Elias Thiel) Maria Lucia nos traz uma dúvida esplêndida. Confesso que ela nunca tinha me ocorrido, acho que andei usando as duas formas ao longo […]
“Sou leitora assídua do seu blog, sempre com explicações claras e interessantes. Hoje apresento minha dúvida quanto ao uso de poço ou fosso nos elevadores. É indiferente? Obrigada.” (Maria Lucia Elias Thiel)
Maria Lucia nos traz uma dúvida esplêndida. Confesso que ela nunca tinha me ocorrido, acho que andei usando as duas formas ao longo da vida, sem parar para pensar se entre elas haveria uma própria e uma imprópria. E como eu, imagino, muita gente.
Poço do elevador ou fosso do elevador? E faz diferença?
Faz. Não se trata de separar em termos absolutos um certo e um errado, pois o uso consagra as duas formas, mas, quando se pensa na questão, fica claro que a palavra mais indicada é poço (do latim puteus). Eis algumas das acepções de poço (no Houaiss) que, embora não mencionem elevadores, garantem sua vitória: 1. grande buraco, geralmente circular e murado, cavado na terra a fim de atingir um lençol de água subterrâneo; 2. cisterna; 3. passagem pela qual se desce a uma mina subterrânea; 4. aquilo que apresenta grande profundidade; abismo.
No mesmo dicionário, o fosso (provavelmente do latim fossum, “cavado”) é apresentado assim: 1. cavidade natural ou artificial, geralmente profunda, no solo; cova, fossa; 2. escavação em torno de fortificação, castelo (…) para dificultar ou impedir ataques inimigos; 3. vala aberta artificialmente para canalizar água.
Há uma margem de correspondência semântica entre as duas palavras, que não se parecem só no som. Mas percebe-se claramente que o sentido de poço (cisterna, mina, abismo) investe no movimento vertical, isto é, ele cresce para baixo. O fosso (cova, vala, buraco em torno de castelo) é mais horizontal, tem necessariamente certa extensão, embora possa até ser profundo.
O uso do mundo lá fora também se inclina por poço. No Google, uma pesquisa por “poço do elevador” – entre aspas, para dar mais precisão à busca – gera 105 mil páginas. “Fosso do elevador”, 44,7 mil. (E, já que começamos a brincar, que tal procurar também o monstruoso “foço do elevador”? 643 páginas. “Posso do elevador”? 284.)
É possível que, além das semelhanças entre os dois vocábulos, certa associação imediata da ideia de poço com a de água – que em condições normais não frequenta poço de elevador – explique a relativa instabilidade da palavra nesse contexto.
Para mim, que sinto um profundo respeito por poço de elevador, bastaria uma das acepções ali de cima para lhe dar a preferência. A de abismo.