Avatar do usuário logado
Usuário
OLÁ, Usuário
Ícone de fechar alerta de notificações
Avatar do usuário logado
Usuário

Usuário

email@usuario.com.br
Oferta Relâmpago: VEJA por apenas 5,99
Imagem Blog

Sobre Palavras

Por Sérgio Rodrigues Materia seguir SEGUIR Seguindo Materia SEGUINDO
Este blog tira dúvidas dos leitores sobre o português falado no Brasil. Atualizado de segunda a sexta, foge do ranço professoral e persegue o equilíbrio entre o tradicional e o novo.

Macarrão ‘al dente’ ou ‘ao dente’?

Compartilhe essa matéria: Link copiado! “Qual é o certo, macarrão ‘al dente’ ou ‘ao dente’?” (Álvaro Dutra) A locução italiana al dente, surgida no século XVI, começou a ser usada em português por volta de 1950, segundo a datação do Houaiss. Significa algo semelhante ao que chamamos de “ao ponto”, ou seja, um estágio intermediário […]

Por Sérgio Rodrigues
19 Maio 2014, 16h25 • Atualizado em 31 jul 2020, 03h49
  • espaguete

    “Qual é o certo, macarrão ‘al dente’ ou ‘ao dente’?” (Álvaro Dutra)

    A locução italiana al dente, surgida no século XVI, começou a ser usada em português por volta de 1950, segundo a datação do Houaiss.

    Significa algo semelhante ao que chamamos de “ao ponto”, ou seja, um estágio intermediário de cozimento – nem muito duro nem muito macio. É empregada tanto para massas quanto para outros alimentos, como arroz e legumes.

    A tradução literal de al dente é mesmo “ao dente”, pois a ideia é que, embora o alimento esteja cozido, sua maciez não ultrapasse o ponto em que os dentes são convocados a mastigá-lo.

    Continua após a publicidade

    Como traduções literais nem sempre são recomendáveis, registre-se que al dente é uma locução grafada quase sempre em italiano mesmo, com as exceções restritas a textos esparsos e de pouco prestígio cultural.

    Esnobismo? Não, ou pelo menos não apenas isso. Enquanto al dente é uma expressão internacional usada em diversas línguas, a tradução literal “ao dente” não faz muito sentido em português, e seria impossível adivinhar seu significado sem recorrer ao italiano.

    Pode ser que a popularidade cada vez maior dessa locução a leve a ser definitivamente aportuguesada um dia. Por enquanto, é melhor escrever al dente.

    Continua após a publicidade

    *

    Envie sua dúvida sobre palavra, expressão, dito popular, gramática etc. Às segundas, quartas e quintas-feiras o colunista responde ao leitor na seção Consultório. E-mail: sobrepalavras@todoprosa.com.br

    Publicidade
    TAGS:

    Matéria exclusiva para assinantes. Faça seu login

    Este usuário não possui direito de acesso neste conteúdo. Para mudar de conta, faça seu login

    OFERTA RELÂMPAGO

    Digital Completo

    A notícia em tempo real na palma da sua mão!
    Chega de esperar! Informação quente, direto da fonte, onde você estiver.
    De: R$ 16,90/mês Apenas R$ 1,99/mês
    RESOLUÇÕES ANO NOVO

    Revista em Casa + Digital Completo

    Receba 4 revistas de Veja no mês, além de todos os benefícios do plano Digital Completo (cada revista sai por menos de R$ 7,50)
    De: R$ 55,90/mês
    A partir de R$ 29,90/mês

    *Acesso ilimitado ao site e edições digitais de todos os títulos Abril, ao acervo completo de Veja e Quatro Rodas e todas as edições dos últimos 7 anos de Claudia, Superinteressante, VC S/A, Você RH e Veja Saúde, incluindo edições especiais e históricas no app.
    *Pagamento único anual de R$23,88, equivalente a R$1,99/mês.