Chegou o 4.4: VEJA por apenas 4,40
Imagem Blog

Sobre Palavras

Por Sérgio Rodrigues Materia seguir SEGUIR Seguindo Materia SEGUINDO
Este blog tira dúvidas dos leitores sobre o português falado no Brasil. Atualizado de segunda a sexta, foge do ranço professoral e persegue o equilíbrio entre o tradicional e o novo.

‘Santo do pau oco’: além do contrabando

Compartilhe essa matéria: Link copiado! “Caro Sérgio: a respeito da sua última Palavra da Semana, ‘santo’, tenho uma dúvida. Já ouvi dizer que a expressão ‘santinha do pau oco’ é muito antiga e nasceu com o contrabando de ‘cositas’ dentro de imagens sacras. É verdade ou, como você gosta de dizer, lenda?” (Ana Miller) Cara […]

Por Sérgio Rodrigues 7 abr 2014, 12h59 • Atualizado em 31 jul 2020, 04h05
  • “Caro Sérgio: a respeito da sua última Palavra da Semana, ‘santo’, tenho uma dúvida. Já ouvi dizer que a expressão ‘santinha do pau oco’ é muito antiga e nasceu com o contrabando de ‘cositas’ dentro de imagens sacras. É verdade ou, como você gosta de dizer, lenda?” (Ana Miller)

    Cara Ana, tudo indica não ser “lenda” essa famosa tese sobre a expressão “santo do pau oco” (ou “santa”, no diminutivo ou não). De fato, não faltam em museus brasileiros de arte sacra imagens de madeira das quais o miolo, por uma razão ou outra, foi retirado. A origem da locução, no entanto, não é isenta de controvérsia.

    A expressão significa, como se sabe, “indivíduo sonso, fingido” (Houaiss), ou seja, santinho apenas na aparência, hipócrita, dissimulado.

    Entre outras fontes de prestígio que assinam embaixo da história do contrabando destaca-se, além do próprio Houaiss, o livro “Locuções tradicionais do Brasil”, de Luís da Câmara Cascudo, que se baseia em estudos realizados em meados do século XX por pesquisadores como Menezes de Oliva e Carlos Galvão Krebs para afirmar o seguinte:

    Durante os séculos XVIII e XIX o contrabando de ouro em pó, pedras preciosas e moedas falsas utilizou no Brasil (Rio de Janeiro, Salvador, Recife, São Paulo, Minas Gerais, Rio Grande do Sul) o interior das imagens de madeira, de grande vulto, levadas e trazidas de Portugal com valioso recheio. Muitas fortunas tiveram esses fundamentos.

    Continua após a publicidade

    Em seu “Tesouro da fraseologia brasileira”, Antenor Nascentes também menciona Menezes de Oliva e a tese das imagens ocas, “as quais vinham de Lisboa recheadas de dinheiro falso”, mas não fica nisso. Talvez a história não seja tão simples, afinal.

    Citando o “Vocabulário pernambucano” de Pereira da Silva, Nascentes registra ainda a expressão como “nome que o povo dá a São Vilibaldo, por figurar de pé, dentro de volumoso e carcomido tronco de árvore, na procissão de cinzas”. Não havia nada de fora da lei em tal imagem, claro.

    O fato de existir em Portugal uma expressão antiga, “santo de pau carunchoso”, com o mesmo sentido, complica um pouco mais a questão. Carunchoso significa, evidentemente, carcomido por carunchos, o que evoca alguém que é bonito ou virtuoso por fora, mas podre por dentro. Uma expressão que tem parentesco com esta, também antiga: “Por fora, bela viola; por dentro, pão bolorento”.

    Continua após a publicidade

    Se o caruncho parece distanciar do contrabando a fonte da expressão, isso não elimina a possibilidade de que, para se referir àquele, os falantes tenham tomado, adaptado e ressignificado uma locução já existente.

    *

    Envie sua dúvida sobre palavra, expressão, dito popular, gramática etc. Às segundas, quartas e quintas-feiras o colunista responde ao leitor na seção Consultório. E-mail: sobrepalavras@todoprosa.com.br

     

    Publicidade
    TAGS:

    Matéria exclusiva para assinantes. Faça seu login

    Este usuário não possui direito de acesso neste conteúdo. Para mudar de conta, faça seu login

    15 marcas que você confia. Uma assinatura que vale por todas.

    MELHOR OFERTA

    Digital Completo