Wambu? Wistéria? Que língua é essa?
Caro Sérgio Rodrigues, tenho aprendido muito com você e talvez você possa me ajudar um pouquinho mais. Consultei o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (Volp) no site da Academia Brasileira de Letras e encontrei normalmente as palavras: – wambu adj. 2g. s.m; e – wistéria s.f. Mas, procurando nos dicionários, Houaiss por exemplo, não encontro […]
Caro Sérgio Rodrigues, tenho aprendido muito com você e talvez você possa me ajudar um pouquinho mais. Consultei o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (Volp) no site da Academia Brasileira de Letras e encontrei normalmente as palavras: – wambu adj. 2g. s.m; e – wistéria s.f. Mas, procurando nos dicionários, Houaiss por exemplo, não encontro tais palavras. Imaginava que todas as palavras do Volp constariam dos dicionários mais conhecidos. Por que isto não acontece? Você poderia informar algum dicionário onde possa encontrar as palavras citadas? Muito obrigada. (Maria Aparecida de Castro Costa)
Em primeiro lugar, deve-se reconhecer que Maria Aparecida realmente se enganava – como ela própria percebeu – ao imaginar que todas as palavras do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, editado pela Academia Brasileira de Letras, teriam que constar obrigatoriamente dos dicionários mais conhecidos. O universo vocabular de qualquer língua é sempre mais amplo do que o recorte que nele fazem os lexicógrafos. Outro dia mesmo comentamos aqui o caso da palavra “incomodação”, que está no Volp e que até hoje vem sendo esnobada pelos dicionaristas.
Basta dizer que a última edição do Volp – que é um mero guia ortográfico preparado pela Comissão de Lexicologia e Lexicografia da ABL, ou seja, não inclui definições – tem 340 mil verbetes, contra 228 mil do dicionário mais completo e abrangente da língua portuguesa, o Houaiss. Isso é normal. Sobretudo em áreas como a dos termos técnico-científicos, a dos jargões profissionais e a dos regionalismos, cada equipe de lexicógrafos tem critérios próprios para decidir o que é e o que não é de interesse geral.
No entanto, curiosamente, as palavras citadas por Maria Aparecida em sua consulta aparecem, sim, em meu Houaiss, primeira edição, tanto na versão de papel quanto na eletrônica. Wambu é um regionalismo angolano, “língua de Angola do grupo umbundo; huambe”. Wistéria é termo da flora, “designação comum às lianas do gênero Wisteria, da família das leguminosas (…); glicínia”.