Trabalho, tortura e outras lutas: viva o Primeiro de Maio!
Ano passado vimos aqui na coluna a curiosa etimologia da palavra trabalho: descendente do termo latino tripalium (foto), um instrumento de tortura, o trabalho nasceu como castigo e obrigação, algo bem diferente – mas, pensando bem, nem tanto assim – daquele que “enobrece e dignifica”, como diz o chavão. No Dia do Trabalho, vale revisitar […]

Ano passado vimos aqui na coluna a curiosa etimologia da palavra trabalho: descendente do termo latino tripalium (foto), um instrumento de tortura, o trabalho nasceu como castigo e obrigação, algo bem diferente – mas, pensando bem, nem tanto assim – daquele que “enobrece e dignifica”, como diz o chavão. No Dia do Trabalho, vale revisitar aquele texto para lembrar como se deu esse desenvolvimento semântico:
Quando o verbo trabalhar desembarcou primeiro numa língua românica – no francês do século 12 – as ideias que expressava eram duas: submeter a padecimentos físicos ou morais e sofrer terrivelmente (vem daí a expressão “trabalho de parto”).
(…)
Para que fossem surgindo gradualmente as acepções modernas, positivas e relativamente indolores ligadas ao exercício de uma profissão, porém, seria preciso esperar alguns séculos. Data de 1600, segundo o ‘Trésor de la Langue Française’, o primeiro registro de ‘travail’ como “atividade profissional cotidiana necessária à subsistência”.
*
Alguns dos sinônimos de trabalho também carregam histórias interessantes, ainda que não tão dramáticas. Labuta (“trabalho pesado e perseverante”) tem origem obscura, mas considera-se provável que esteja ligado ao vocábulo de origem latina labor – talvez, na hipótese do etimologista Antônio Geraldo da Cunha, em cruzamento com a palavra luta.
Em resumo, seria o seguinte: labor + luta = labuta. Não passa de uma tese – de difícil comprovação, aliás – mas depois disso convém tratar com mais respeito neologismos brincalhões contemporâneos como pescotapa e aborrecente.
Labor e lavor, do latim labor, laboris, são palavras pouco usadas hoje em dia, mas é provável que estejam na origem de um termo de ampla circulação: lavoura. O vocábulo faina, outro sinônimo culto de trabalho, é mais um que apresenta conexões rurais: teve origem no espanhol faena (“o que deve ser feito”), vindo por sua vez do catalão fahena, derivado do latim facienda – a mesma fonte onde o português foi buscar a palavra fazenda.