Avatar do usuário logado
Usuário
OLÁ, Usuário
Ícone de fechar alerta de notificações
Avatar do usuário logado
Usuário

Usuário

email@usuario.com.br
Esquenta Black Friday: Assine VEJA por 7,99/mês
Imagem Blog

Sobre Palavras

Por Sérgio Rodrigues Materia seguir SEGUIR Seguindo Materia SEGUINDO
Este blog tira dúvidas dos leitores sobre o português falado no Brasil. Atualizado de segunda a sexta, foge do ranço professoral e persegue o equilíbrio entre o tradicional e o novo.

O panelaço e o ‘cacerolazo’

O panelaço que ecoou por diversas cidades do país na terça-feira à noite, durante o programa televisivo do PT, é uma palavra cuja parte decisiva é o sufixo -aço, um tradicional formador de aumentativos – e também, por influência do espanhol -azo, como neste caso, um indicador de “golpe violento”. Este último é um sentido […]

Por Sérgio Rodrigues
Atualizado em 5 jun 2024, 04h02 - Publicado em 8 Maio 2015, 17h00

panelaçoO panelaço que ecoou por diversas cidades do país na terça-feira à noite, durante o programa televisivo do PT, é uma palavra cuja parte decisiva é o sufixo -aço, um tradicional formador de aumentativos – e também, por influência do espanhol -azo, como neste caso, um indicador de “golpe violento”.

Este último é um sentido que o sufixo – que o Houaiss afirma ser oriundo do românico -atiu, posterior ao latim vulgar e anterior ao desenvolvimento das línguas neolatinas – não tinha a princípio em português e que consta não ter ainda hoje em Portugal. Sua origem deve ser buscada no espanhol cacerolazo, do qual “panelaço” é uma tradução direta.

“Panelaço”, como “buzinaço”, é uma palavra relativamente recente, mas já dicionarizada. No caso da segunda, o Houaiss arrisca situar sua entrada na língua por volta de 1985. A primeira fica sem data, mas é provavelmente um pouco anterior. “Apitaço” e outros termos formados nos mesmos moldes ainda aguardam na fila.

Embora seja comum situar a origem da percussão de panelas como forma de protesto político no Chile de Salvador Allende, no início dos anos 1970, não consegui descobrir se a própria palavra cacerolazo foi cunhada nessa época. O dicionário da Real Academia Española indica que não, pois registra o vocábulo como oriundo da Argentina – um país que adotou a prática com gosto – e o define simplesmente pelo sinônimo cacerolada, o que é uma forma de indicar ser esta uma palavra mais antiga e aceita na língua.

Publicidade

Matéria exclusiva para assinantes. Faça seu login

Este usuário não possui direito de acesso neste conteúdo. Para mudar de conta, faça seu login

OFERTA CONTEÚDO LIBERADO

Digital Completo

A notícia em tempo real na palma da sua mão!
Chega de esperar! Informação quente, direto da fonte, onde você estiver.
De: R$ 16,90/mês Apenas R$ 1,99/mês
ECONOMIZE ATÉ 47% OFF

Revista em Casa + Digital Completo

Receba 4 revistas de Veja no mês, além de todos os benefícios do plano Digital Completo (cada revista sai por menos de R$ 7,50)
De: R$ 55,90/mês
A partir de R$ 29,90/mês

*Acesso ilimitado ao site e edições digitais de todos os títulos Abril, ao acervo completo de Veja e Quatro Rodas e todas as edições dos últimos 7 anos de Claudia, Superinteressante, VC S/A, Você RH e Veja Saúde, incluindo edições especiais e históricas no app.
*Pagamento único anual de R$23,88, equivalente a R$1,99/mês.