Avatar do usuário logado
Usuário
OLÁ, Usuário
Ícone de fechar alerta de notificações
Avatar do usuário logado
Usuário

Usuário

email@usuario.com.br
Resoluções Ano Novo: VEJA por apenas 5,99
Imagem Blog

Sobre Palavras

Por Sérgio Rodrigues Materia seguir SEGUIR Seguindo Materia SEGUINDO
Este blog tira dúvidas dos leitores sobre o português falado no Brasil. Atualizado de segunda a sexta, foge do ranço professoral e persegue o equilíbrio entre o tradicional e o novo.

Fecho de brinco é tarraxa ou tarracha?

Compartilhe essa matéria: Link copiado! “Quando nos referimos ao fecho dos brincos, o correto é tarraxa ou tarracha? É que nos dicionários só encontro tarraxa com o significado da rosca do parafuso e nunca como fecho de brincos. E na web, TODOS se referem a esses fechos como tarracha. Daí a dúvida.” (Maria Oliveira) A […]

Por Sérgio Rodrigues
13 ago 2014, 17h00 • Atualizado em 31 jul 2020, 03h17
  • tarraxa de brinco

    “Quando nos referimos ao fecho dos brincos, o correto é tarraxa ou tarracha? É que nos dicionários só encontro tarraxa com o significado da rosca do parafuso e nunca como fecho de brincos. E na web, TODOS se referem a esses fechos como tarracha. Daí a dúvida.” (Maria Oliveira)

    A palavra a que Maria se refere é tarraxa, grafada, segundo todos os dicionaristas, com xis. Tem acepções variadas, de “parafuso” e “rosca que prende o parafuso” a “cunha, cavilha, peça usada para apertar”. É o termo mais empregado para designar aquela pecinha que prende o brinco atrás da orelha, embora se encontre também, no Brasil, um sinônimo mais técnico: contrapino.

    É verdade que a grafia “tarracha”, mesmo sem a abonação dos lexicógrafos, goza de grande popularidade, mas isso não quer dizer que todas as ocorrências na internet incorram em tal erro. Curiosamente, a flutuação de grafia tem raízes profundas, e durante algum tempo foi alimentada pelo fato de que ninguém tinha – como ainda não tem – muita certeza sobre a origem da palavra.

    O Houaiss registra que, em fins do século XVIII, o influente dicionário de Antonio de Morais Silva optou por “tarracha”. Essa não foi, porém, a forma que vingou. O filólogo catalão Joan Corominas defendeu as grafias tarraja para o espanhol e tarraxa para o português, por acreditar que o vocábulo era oriundo do árabe tarraha, “aquilo que prende”, e que essa seria a transposição mais adequada. Em defesa de sua tese, foi buscar uma velha ocorrência de tarraxado no pioneiro dicionário de português de Rafael Bluteau, uma obra do início do século XVIII.

    Continua após a publicidade

    Para resumir, hoje não há dúvida: “tarraxa” é a única grafia aceita como correta. A popular “tarracha” vem a ser apenas um erro muito disseminado.

    *

    Envie sua dúvida sobre palavra, expressão, dito popular, gramática etc. Às segundas, quartas e quintas-feiras o colunista responde ao leitor na seção Consultório. E-mail: sobrepalavras@todoprosa.com.br

    Publicidade
    TAGS:

    Matéria exclusiva para assinantes. Faça seu login

    Este usuário não possui direito de acesso neste conteúdo. Para mudar de conta, faça seu login

    OFERTA RELÂMPAGO

    Digital Completo

    A notícia em tempo real na palma da sua mão!
    Chega de esperar! Informação quente, direto da fonte, onde você estiver.
    De: R$ 16,90/mês Apenas R$ 1,99/mês
    RESOLUÇÕES ANO NOVO

    Revista em Casa + Digital Completo

    Receba 4 revistas de Veja no mês, além de todos os benefícios do plano Digital Completo (cada revista sai por menos de R$ 7,50)
    De: R$ 55,90/mês
    A partir de R$ 29,90/mês

    *Acesso ilimitado ao site e edições digitais de todos os títulos Abril, ao acervo completo de Veja e Quatro Rodas e todas as edições dos últimos 7 anos de Claudia, Superinteressante, VC S/A, Você RH e Veja Saúde, incluindo edições especiais e históricas no app.
    *Pagamento único anual de R$23,88, equivalente a R$1,99/mês.