Clique e Assine VEJA por R$ 9,90/mês
Imagem Blog

Sobre Palavras

Por Sérgio Rodrigues Materia seguir SEGUIR Seguindo Materia SEGUINDO
Este blog tira dúvidas dos leitores sobre o português falado no Brasil. Atualizado de segunda a sexta, foge do ranço professoral e persegue o equilíbrio entre o tradicional e o novo.
Continua após publicidade

Bayern: Baviera ou Bavária?

O holandês Robben comemora: os bávaros estavam bravos (Alejandro García/EFE) A humilhação a que o excelente time do Bayern submeteu a mitificada equipe do Barcelona numa das semifinais da Liga dos Campeões, chegando a uma estonteante goleada de 7 a 0 na soma das partidas dentro e fora de casa, é um bom pretexto para […]

Por Sérgio Rodrigues
Atualizado em 31 jul 2020, 06h19 - Publicado em 4 Maio 2013, 10h00

O holandês Robben comemora: os bávaros estavam bravos (Alejandro García/EFE)

A humilhação a que o excelente time do Bayern submeteu a mitificada equipe do Barcelona numa das semifinais da Liga dos Campeões, chegando a uma estonteante goleada de 7 a 0 na soma das partidas dentro e fora de casa, é um bom pretexto para falarmos da controvérsia que cerca a tradução em português do topônimo alemão Bayern.

Bayern é como se chama, no idioma local, o estado alemão situado no sudeste do país, cuja capital é Munique. Acredita-se que a palavra tenha ligação com os boios, nome do povo celta que vivia na região desde antes de sua anexação ao Império Romano. Os mesmos boios estão por trás do nome da região vizinha da Boêmia, hoje parte da República Tcheca.

Bayern, no latim medieval, virou Bavaria. No entanto, foi só após uma tabelinha com o francês Bavière que a palavra chegou ao português – como também ao espanhol. A região ficou conhecida entre nós como Baviera, sendo “bávaro” o gentílico correspondente a ela. Ponto final?

Continua após a publicidade

Não tão depressa. Ocorre que há cerca de três décadas, provavelmente mais, tem sido comum encontrar na língua brasileira das ruas – e até mesmo na imprensa – a forma alternativa Bavária. Será que se trata de um retorno às nossas raízes latinas?

Tudo indica que não: se retorno houver, será do tipo acidental. O mais provável, dada a atual correlação de forças geolinguísticas, é que uma parcela dos falantes brasileiros esteja trocando Baviera por Bavária por influência do inglês, isso sim, língua que foi buscar diretamente no latim medieval a forma Bavaria. O empurrãozinho dado pela cerveja homônima não é desprezível, mas não contraria – pelo contrário – a hipótese anglófila.

Publicidade

Matéria exclusiva para assinantes. Faça seu login

Este usuário não possui direito de acesso neste conteúdo. Para mudar de conta, faça seu login

Domine o fato. Confie na fonte.

10 grandes marcas em uma única assinatura digital

MELHOR
OFERTA

Digital Completo
Digital Completo

Acesso ilimitado ao site, edições digitais e acervo de todos os títulos Abril nos apps*

a partir de 9,90/mês*

ou
Impressa + Digital
Impressa + Digital

Receba Veja impressa e tenha acesso ilimitado ao site, edições digitais e acervo de todos os títulos Abril nos apps*

a partir de 49,90/mês

*Acesso ilimitado ao site e edições digitais de todos os títulos Abril, ao acervo completo de Veja e Quatro Rodas e todas as edições dos últimos 7 anos de Claudia, Superinteressante, VC S/A, Você RH e Veja Saúde, incluindo edições especiais e históricas no app.
*Pagamento único anual de R$118,80, equivalente a 9,90/mês.

PARABÉNS! Você já pode ler essa matéria grátis.
Fechar

Não vá embora sem ler essa matéria!
Assista um anúncio e leia grátis
CLIQUE AQUI.