Avatar do usuário logado
Usuário
OLÁ, Usuário
Ícone de fechar alerta de notificações
Avatar do usuário logado
Usuário

Usuário

email@usuario.com.br
Resoluções Ano Novo: VEJA por apenas 5,99
Imagem Blog

Sobre Palavras

Por Sérgio Rodrigues Materia seguir SEGUIR Seguindo Materia SEGUINDO
Este blog tira dúvidas dos leitores sobre o português falado no Brasil. Atualizado de segunda a sexta, foge do ranço professoral e persegue o equilíbrio entre o tradicional e o novo.

Bayern: Baviera ou Bavária?

Compartilhe essa matéria: Link copiado! O holandês Robben comemora: os bávaros estavam bravos (Alejandro García/EFE) A humilhação a que o excelente time do Bayern submeteu a mitificada equipe do Barcelona numa das semifinais da Liga dos Campeões, chegando a uma estonteante goleada de 7 a 0 na soma das partidas dentro e fora de casa, […]

Por Sérgio Rodrigues
4 Maio 2013, 10h00 • Atualizado em 31 jul 2020, 06h19
  • O holandês Robben comemora: os bávaros estavam bravos (Alejandro García/EFE)

    A humilhação a que o excelente time do Bayern submeteu a mitificada equipe do Barcelona numa das semifinais da Liga dos Campeões, chegando a uma estonteante goleada de 7 a 0 na soma das partidas dentro e fora de casa, é um bom pretexto para falarmos da controvérsia que cerca a tradução em português do topônimo alemão Bayern.

    Continua após a publicidade

    Bayern é como se chama, no idioma local, o estado alemão situado no sudeste do país, cuja capital é Munique. Acredita-se que a palavra tenha ligação com os boios, nome do povo celta que vivia na região desde antes de sua anexação ao Império Romano. Os mesmos boios estão por trás do nome da região vizinha da Boêmia, hoje parte da República Tcheca.

    Bayern, no latim medieval, virou Bavaria. No entanto, foi só após uma tabelinha com o francês Bavière que a palavra chegou ao português – como também ao espanhol. A região ficou conhecida entre nós como Baviera, sendo “bávaro” o gentílico correspondente a ela. Ponto final?

    Não tão depressa. Ocorre que há cerca de três décadas, provavelmente mais, tem sido comum encontrar na língua brasileira das ruas – e até mesmo na imprensa – a forma alternativa Bavária. Será que se trata de um retorno às nossas raízes latinas?

    Tudo indica que não: se retorno houver, será do tipo acidental. O mais provável, dada a atual correlação de forças geolinguísticas, é que uma parcela dos falantes brasileiros esteja trocando Baviera por Bavária por influência do inglês, isso sim, língua que foi buscar diretamente no latim medieval a forma Bavaria. O empurrãozinho dado pela cerveja homônima não é desprezível, mas não contraria – pelo contrário – a hipótese anglófila.

    Publicidade
    TAGS:

    Matéria exclusiva para assinantes. Faça seu login

    Este usuário não possui direito de acesso neste conteúdo. Para mudar de conta, faça seu login

    OFERTA RELÂMPAGO

    Digital Completo

    A notícia em tempo real na palma da sua mão!
    Chega de esperar! Informação quente, direto da fonte, onde você estiver.
    De: R$ 16,90/mês Apenas R$ 1,99/mês
    RESOLUÇÕES ANO NOVO

    Revista em Casa + Digital Completo

    Receba 4 revistas de Veja no mês, além de todos os benefícios do plano Digital Completo (cada revista sai por menos de R$ 7,50)
    De: R$ 55,90/mês
    A partir de R$ 29,90/mês

    *Acesso ilimitado ao site e edições digitais de todos os títulos Abril, ao acervo completo de Veja e Quatro Rodas e todas as edições dos últimos 7 anos de Claudia, Superinteressante, VC S/A, Você RH e Veja Saúde, incluindo edições especiais e históricas no app.
    *Pagamento único anual de R$23,88, equivalente a R$1,99/mês.