Relâmpago: Digital Completo a partir R$ 5,99
Imagem Blog

Sobre Palavras

Por Sérgio Rodrigues Materia seguir SEGUIR Seguindo Materia SEGUINDO
Este blog tira dúvidas dos leitores sobre o português falado no Brasil. Atualizado de segunda a sexta, foge do ranço professoral e persegue o equilíbrio entre o tradicional e o novo.

‘Azeite de oliva’ é uma expressão redundante?

“Caro Sérgio, a palavra azeite é derivada de azeitona? Sendo assim, a denominação azeite de oliva é uma redundância?” (Dickson Novello) Não é bem assim. Do ponto de vista etimológico, Dickson está certo ao detectar redundância em “azeite de oliva”: as palavras azeite e azeitona são intimamente relacionadas, e oliva vem a ser simplesmente um […]

Por Sérgio Rodrigues
Atualizado em 31 jul 2020, 04h38 - Publicado em 16 jan 2014, 15h52

azeite

“Caro Sérgio, a palavra azeite é derivada de azeitona? Sendo assim, a denominação azeite de oliva é uma redundância?” (Dickson Novello)

Não é bem assim. Do ponto de vista etimológico, Dickson está certo ao detectar redundância em “azeite de oliva”: as palavras azeite e azeitona são intimamente relacionadas, e oliva vem a ser simplesmente um sinônimo de azeitona. Seria um grande equívoco, porém, condenar a expressão por causa disso.

Ocorre que o sentido da palavra azeite, tendo nascido nos olivais, passou por uma quase imediata expansão, tornando-se um termo genérico para “óleo extraído de outros frutos, de plantas, ou de alguns animais” (Houaiss). O azeite de dendê é apenas um desses óleos, mas já bastaria para justificar a expressão “azeite de oliva”.

As palavras azeite e azeitona vieram no século XIII do árabe – respectivamente, de az-zayt e az-zaytuna, de idêntico significado. No entanto, a cultura do azeite é imemorial, perdendo-se nas brumas da pré-história. Também no latim, e antes dele no grego, os termos que designavam o fruto da oliveira e o óleo dele extraído – e por extensão diversos tipos de óleo – já deixariam Dickson em apuros para evitar redundância. O latim oleum e o grego élaion, “óleo”, são ligados a oliva e elaía, “azeitona; oliveira”.

Continua após a publicidade

Nada de surpreendente nisso. O verbo embarcar nasceu com o sentido estrito de “entrar num barco”, mas sua aplicação a outros meios de transporte, como trens, ônibus e aviões, torna evidentemente necessário – e nada redundante – mencionar a embarcação quando for o caso. Etimologia não é tudo.

*

Envie sua dúvida sobre palavra, expressão, dito popular, gramática etc. Às segundas e quintas-feiras o colunista responde ao leitor na seção Consultório. E-mail: sobrepalavras@todoprosa.com.br

Publicidade

Matéria exclusiva para assinantes. Faça seu login

Este usuário não possui direito de acesso neste conteúdo. Para mudar de conta, faça seu login

Digital Completo

Acesso ilimitado ao site, edições digitais e acervo de todos os títulos Abril nos apps*
Apenas 5,99/mês
DIA DAS MÃES

Revista em Casa + Digital Completo

Receba 4 revistas de Veja no mês, além de todos os benefícios do plano Digital Completo (cada revista sai por menos de R$ 9)
A partir de 35,90/mês

*Acesso ilimitado ao site e edições digitais de todos os títulos Abril, ao acervo completo de Veja e Quatro Rodas e todas as edições dos últimos 7 anos de Claudia, Superinteressante, VC S/A, Você RH e Veja Saúde, incluindo edições especiais e históricas no app.
Pagamento único anual de R$71,88, equivalente a R$ 5,99/mês.

PARABÉNS! Você já pode ler essa matéria grátis.
Fechar

Não vá embora sem ler essa matéria!
Assista um anúncio e leia grátis
CLIQUE AQUI.