Abril Day: Assine Digital Completo por 1,99
Imagem Blog

Sobre Palavras

Por Sérgio Rodrigues Materia seguir SEGUIR Seguindo Materia SEGUINDO
Este blog tira dúvidas dos leitores sobre o português falado no Brasil. Atualizado de segunda a sexta, foge do ranço professoral e persegue o equilíbrio entre o tradicional e o novo.

Amém: a ideia de ‘sustento’ se sustenta?

“Lendo a encíclica ‘Lumen fidei’, do Papa Francisco, vi que a palavra fé em hebraico deriva do verbo ‘amàn’, a raiz desse verbo significa ‘sustentar’. Fiquei pensando então que a palavra ‘Amém’ poderia ter a ver com este verbo ‘amàn’ – ou seja, teria o significado de ser sustento, o que iria além do usualmente […]

Por Sérgio Rodrigues
Atualizado em 31 jul 2020, 03h55 - Publicado em 5 Maio 2014, 17h04

“Lendo a encíclica ‘Lumen fidei’, do Papa Francisco, vi que a palavra fé em hebraico deriva do verbo ‘amàn’, a raiz desse verbo significa ‘sustentar’. Fiquei pensando então que a palavra ‘Amém’ poderia ter a ver com este verbo ‘amàn’ – ou seja, teria o significado de ser sustento, o que iria além do usualmente traduzido ‘Assim seja’. Um sentido além da simples concordância dos fiéis que, na realidade, estariam expressando o ‘sustento’ dado pela assertiva do padre. Viajei ou isso procede?” (Heloísa de Medeiros)

Heloísa está correta em sua suspeita. A palavra amém, que fomos buscar no latim, tem mesmo raízes no hebraico amén. O sentido desta palavra, porém, é mais o de “verdade” que o de “sustento”, embora as duas ideias estejam relacionadas. Vejamos como.

Segundo observa o dicionário etimológico de Douglas Harper, a palavra amén aparece na Bíblia (no Deuteronômio XXVII:26, por exemplo) com sentido adverbial – algo como “na verdade, verdadeiramente”.

Liturgicamente, trata-se de uma confirmação, pelos fiéis, da veracidade das palavras que acabam de ouvir. A tradução clássica do latim amen, “assim seja”, passa ideia semelhante, mas não idêntica.

Ainda segundo Harper, a raiz semítica presente no hebraico amén, “verdade”, é o verbo aman, “ser confiável, ser fiel, sustentar”. Daí a ideia de sustento, de suporte, no sentido de algo em que se pode buscar apoio, pois não falhará.

Continua após a publicidade

Como se vê, os termos latinos fides e fidelis, onde fomos buscar fé e fiel, habitam zonas de sentido parecidas.

*

Envie sua dúvida sobre palavra, expressão, dito popular, gramática etc. Às segundas, quartas e quintas-feiras o colunista responde ao leitor na seção Consultório. E-mail: sobrepalavras@todoprosa.com.br

Publicidade

Matéria exclusiva para assinantes. Faça seu login

Este usuário não possui direito de acesso neste conteúdo. Para mudar de conta, faça seu login

ABRIL DAY

Digital Completo

Acesso ilimitado ao site, edições digitais e acervo de todos os títulos Abril nos apps*
Apenas 1,99/mês*

Revista em Casa + Digital Completo

Receba 4 revistas de Veja no mês, além de todos os benefícios do plano Digital Completo (cada edição sai por menos de R$ 9)
A partir de 35,90/mês

*Acesso ilimitado ao site e edições digitais de todos os títulos Abril, ao acervo completo de Veja e Quatro Rodas e todas as edições dos últimos 7 anos de Claudia, Superinteressante, VC S/A, Você RH e Veja Saúde, incluindo edições especiais e históricas no app.
*Pagamento único anual de R$23,88, equivalente a R$ 1,99/mês.

PARABÉNS! Você já pode ler essa matéria grátis.
Fechar

Não vá embora sem ler essa matéria!
Assista um anúncio e leia grátis
CLIQUE AQUI.