Goethe e os apetites do capeta
Alguns leitores não entenderam a referência ao traseiro dos anjinhos em Goethe (post abaixo). Tenho de explicar, né? Pois é… Como sabem, Fausto faz um pacto com o diabo. Ao morrer, o Coisa Ruim aparece para cobrar a fatura: a alma do ambicioso. Mas, no Fausto contado por Goethe, Deus dá um jeitinho, e os […]
Mas os anjinhos recorrem a um estratagema curioso. Decidem seduzir o demônio. É, sedução mesmo, de caráter erótico. Como diria São Paulo, o diabo fica todo “abrasado” pelas “formas” dos seres angelicais, e até lhes sugere algumas poses mais “apetecentes”. Resultado: acaba se dando mal por não conter seus apetites…
O trecho que segue vai na tradução, em versos, de Jenny Klabin Segall (Edusp, 1981). Há uma outra, também muito boa, de Flávio M. Quintiliano. Observem que aos anjinhos nada têm de inocentes. Vejam que o diabo se interessa especialmente por um mais taludinho.
MEFISTÓFELES
Dizei-me, lindos jovens, pois:
Também de geração de Lúcifer proviestes?
Quisera vos beijar tão sedutores sois,
Julgo que em boa hora aqui viestes.
Tão natural me sinto e grato,
Como se amigos velhos fôsseis e bem-vindos;
Chegais sensuais, mansinhos, como gatos,
E cada vez mais lindamente lindos;
Oh vinde perto, oh concedei-me um vosso olhar!
ANJOS
Aqui estamos: que te obriga a recuar?
Estamos perto; fica se o puderes.
MEFISTÓFELES
(…)
Meu corpo todo em brasas se tortura,
Mal sinto, já, da nuca a incandescência.
De cá flutuais, de lá; baixai para o meu plano,
As formas agitai de modo mais mundano;
De fato, o aspecto austero em vós é lindo,
Mas, quisera uma vez, tão só, vos ver sorrindo;
Ser-me-ia um gosto eterno, nuca visto dantes.
Digo: do modo pelo qual se olham amantes,
Dos lábios é um jeitinho, tão-somente.
Alto marmanjo, és tudo quem mais me agrada;
Não te orna o ar sonso de padreco em nada,
Olha pra mim algo lascivamente!
Podíeis sem desonra andar mais nus, aliás;
As amplas vestes são supra-decentes;
Desviam-se; assim vistos, por detrás!
São os malandros por demais apetecentes.
Bem, o fato é que o diabo se distrai, e os anjos resgatam a alma de Fausto. Abaixo, transcrevo o lamento final de Mefistófeles, agora na tradução de Quintiliano (em prosa), censurando a si mesmo:
MEFISTÓFELES
E agora a quem posso queixar-me? Quem devolverá os direitos que conquistei? Foste enganado nos teus velhos dias! Era o que merecias! Tens de pagar por isso! Agi como um perfeito imbecil! Tanto esforço deu em nada; prazeres vulgares, tolos namoricos viraram a cabeça do mais empedernido dos diabos. O experiente deixou-se levar por truques pueris; não foi pequena a insensatez que causou a desgraça.
*
É isso aí. Os petralhas vivem pedindo um debate “de nível”. Espero que Goethe, o alemão, não o Falcão, lhes pareça bom…
Flávio Bolsonaro cresce e já ameaça Lula no embate direto, aponta nova pesquisa
A empresa que redobrou aposta em ações de dona da Havaianas após boicote da direita
Ex de Ivete Sangalo se pronuncia após Natal com família da cantora
O recado de Jim Caviezel à familia de Jair Bolsonaro
Após encrenca com SBT, Zezé Di Camargo reaparece na TV Globo







