Teatro do absurdo 1 – Yara Chiara se oferece para intérprete de Geraldinho na Alemanha, mas exige: “É proibido falar besteira e mostrar a ópera seca”
Muitos leitores apontaram o alemão mequetrefe de Geraldo Tomás. É isto: o blog é feito, em grande parte, por vocês. A nossa querida Yara Chiara juntou rigor com graça. Dialogando com outro internauta, MF, ela escreve: Ah, o humor ucraniano, à Gógol, voltou às veias agora. É o DNA.MF, soa estranho, sim, mesmo feitas as […]
Ah, o humor ucraniano, à Gógol, voltou às veias agora. É o DNA.
MF, soa estranho, sim, mesmo feitas as devidas correções para o acusativo e o condicional de werden. Risos. Não tem salvação a frase.
Primeiro, o “mit mir”, vai, teria de vir depois de einen Kampf, mas já é demais, atenhamo-nos ao elementar.
É pelo menos curioso que alguém chame um outro pra porrada usando werden, só que, paradoxalmente, misturando com “du”: isto é, não dá nem para falar que ele quis chamar o Reinaldo para um duelo, à antiga. Hahaha.
Würden Sie…até engoliria com muita concessão à cultura do rapaz.
Mas “wurdest du”, realmente, fica difícil de salvar. Eu tentei, não dá. Vocês até viram que tentei achar uma interpretação arcaica, no estilo de duelo, mas nem assim dá certo.
Realmente, ou seja, wirklich, não se escreve wirklisch, realmente, wirklich.
Pior: o verbo! “Tu estaríeis a fim de TER uma LUTA comigo”? na versão Geraldiana.
Géraldo, faz assim, ó: “Willst du dich mit mir streiten? Bist du sicher?”. Acho que foi isso que você QUIS dizer. Posso servir de intérprete lá na Alemanha desde que você não fale besteira nem mostre a bunda.
Não, Thomas, você não é artista. Aqui, sim, eu interfiro: levo arte a sério. Estudo música desde pequena. O que você faz não qualifica nem como show de variedades no programa do Márcio Garcia.
Ói, moço que viaja pro hemisfério sul, não tente vomitar Halbbildung em cima do blog, porque aqui tem uma ucraniana, viu? É…e judia. Dá para você ter uma vaga idéia do número de idiomas em que fui educada, né?
Sabe aquela do Wittgenstein? Wovon man nicht sprechen kann, darüber muss man schweigen, certo? [Sobre aquilo que não se pode falar, deve-se silenciar].
Então. Se vier vomitar falsa cultura de novo, não esqueça de que o Reinaldo, tantos outros e também eu estamos aqui. Rindo.