“No Brasil, tudo é mais intenso”, diz Vicente, de ‘Aquele Beijo’
O ator português Ricardo Pereira diz que as brasileiras são empolgadas e explica como se livrou do sotaque de seu país
O que você fez para falar como os brasileiros?
Para me fixar no português dos brasileiros, só assisto a filmes dublados e escuto muito rádio. Além de alguns sons, também a construção de algumas frases é diferente aqui. Estou fazendo o mesmo que um ator inglês que vai para os Estados Unidos faz.
A novela Insensato Coração, que já foi transmitida aqui, agora passa em Portugal. Como o público reagiu ao seu novo sotaque?
Recebi pelo Facebook um montão de mensagens de gente impressionada com o salto que eu dei.
Aqui você faz muito sucesso. E em Portugal?
Aqui sou conhecido pelas novelas. Mas na Europa as pessoas conhecem outros trabalhos meus.
Quais?
Eu fiz teatro desde os 16 anos. Depois, trabalhei muito em TV e cinema português e francês. Inclusive, no ano passado, fiz Mistérios de Lisboa, uma coprodução entre Portugal e França, que foi o melhor filme que passou na França naquele ano, e virou seriado em um canal cult francês.
Você fala francês tão bem quanto o português brasileiro?
Falo bastante bem. Eu estudei inglês e francês durante doze anos na escola. É obrigatório em Portugal.
Há diferença entre o assédio no Brasil e em Portugal?
Em meu país, as mulheres se empolgam, mas, no Brasil, tudo é mais intenso.