Bares
Os jurados - The jury
 

Francisco Wandschneider
É um dos responsáveis pela empresa Porto à Noite, que, além de organizar eventos, mantém um site dedicado à agenda cultural e aos programas de lazer da cidade Invicta.
Is one of the people responsible for the Porto à Noite company which, besides organizing events, has a site dedicated to the cultural agenda and the leisure programs of the Invicta city.


Helio Loureiro
Chef de cozinha, lidera o restaurante do Porto Palácio Hotel e manda no cardápio da Selecção Portuguesa de Futebol. É autor de livros de receitas, membro de confrarias de gastronomia e apresentador de programas de culinária.
Cuisine chef, of whom heads the restaurant of the Porto Palácio Hotel and gives menu indications to the Portuguese Soccer Team. He is a member of countless associations dedicated to gastronomy; writer and anchor of culinary programs.


Júlio Magalhães

Apresentador da TVI, tem fama de "bom garfo" e, além de frequentar bons restaurantes, conhece bem a noite do Porto, onde vive.
A presenter of TVI, famous for being a "good spoon" and, as well as frequenting good restaurants, he knows the night spots of Porto very well.


Manuel Leitão

Produtor de eventos e agente artístico, edita o PortoMenu, um guia de restaurantes, bares e cafetarias da cidade Invicta. Também é membro do Slow Food Portugal.
Events producer, he edits the PortoMenu, a restaurant, bar and cafeteria guide of the Invicta city. He is also a member of Slow Food Portugal.


Marta Leite Castro

Apresentadora de TV, é um dos rostos bonitos e frequentes da noite portuense. Gosta de curtir os lugares da moda.
TV anchor, she is one of the frequent and attractive faces of the Porto nights. She enjoys visiting trendy places.


Marta Nicolau de Almeida

Trabalha numa empresa de turismo, o que a obriga a estar atenta às ofertas da boa mesa e da diversão. Frequenta os espaços que tocam a melhor música e têm o melhor ambiente.
Works in a company linked to tourism, which incentivates her to pay attention to good cuisine and the leisure life. She enjoys frequenting places which play the best music and have the best atmosphere.


Miguel Rendeiro

Em 2005 foi considerado DJ Revelação pelas revistas Dance Clube e Portugal Night. Em 2006 conquistou o título de melhor DJ nacional de house. Esteve em festivais como Anti-pop Music Festival, Elektro Parade, Lisboa Parade, Dance in Douro e Set Beach Party.
In 2005 he was considered to be the DJ Revelation by the Dance Clube and Portugal Night magazines. In 2006, he won the title of best national house DJ. He participated in festivals such as the Anti-pop Music Festival, Elektro Parade, Lisboa Parade, Dance in Douro and Set Beach Party.


Miguel Vieira

Designer de moda de renome internacional, cria roupas, acessórios e jóias e ainda decora ambientes em hotéis e outros espaços públicos.
He is an internationally renowned fashion designer. He designs clothes, accessories and jewellery and also does hotel and public space interior design.


DJ Miss Blondie

Vanda Sousa (o seu nome verdadeiro) já foi bailarina e coreógrafa. Depois, aventurou-se como barman, gerente de bar, promotora, light jockey, relações públicas... Hoje é um dos grandes DJs de house music da noite nacional.
Vanda Sousa (her real name) started to work as a dancer and choreographer. Afterwards she ventured into bar tendering, bar management, promoting, DJ and public relations... Nowadays, she is one of the greatest house music DJ's in Portugal.


Nuno Guedes Vaz Pires

Dedica-se há 17 anos aos vinhos e à boa mesa. É um dos mentores da Essência do Vinho, que organiza eventos de enogastronomia e wine parties. Está à frente da revista Blue Wine e assina uma coluna no Jornal de Notícias.
For 17 years he has dedicated himself to the wine and the gourmet universe. He is one of the mentors of Essência do Vinho, responsible for organising eno-gastronomic events and wine parties. He also heads Blue Wine magazine and writes a column in the Jornal de Notícias newspaper.


Paulo Sassetti

Dirige o Hotel Mercure Porto-Gaia. Costuma organizar cursos de cozinha sempre tendo o vinho em destaque. Sabe aproveitar a noite portuense e gosta de frequentar os lugares mais badalados.
He manages the Hotel Mercure Porto-Gaia. He is used to organising culinary courses, always having wine in the limelight. He knows how to capitalise on the Porto nights and likes to frequent the most well known places.


Pedro Abrunhosa

Cantor e compositor de reconhecimento nacional e internacional, define-se como um agitador profissional da noite. Natural do Porto, é uma das personalidades que conhecem bem os eventos do Norte do país.
Singer and composer of national and international recognition, he considers himself as a professional entertainer of the night. Born in Porto city, he is one of the personalities who knows the universe of events in the northern part of the country very well.

 

Veja também

Quadro: A votação dos melhores bares

 
voltar