Bares
* Preços apurados até junho de 2007
 
As melhores discotecas A melhor música ao vivo
Clube Twin'sO melhor bar de hotel
IndústriaO melhor para namorar
O melhor para conversas
demoradas
O melhor para paquerar
A melhor ladie's night O melhor pub

A melhor after hours

 

Veja também
Conheça os jurados
Quadro: Como eles votaram


O melhor para conversas demoradas
A melhor discoteca

Clube Twin's

 

Uma escada espelhada leva ao lounge confortável
A mirrored staircase leads to a confortable lounge

Foi uma das primeiras discotecas a abrir no país e desde sempre se posicionou como um local associado à elite da Invicta. Há um ano passou por uma remodelação, mas continua a oferecer um ambiente sofisticado a um público que vai dos 20 aos 50 anos de idade. A entrada é logo um deslumbre, por causa da parede cintilante esculpida por Jorge Curval. Uma escada espelhada alcança um espaço lounge confortável, decorado com poltronas e sofás castanhos e mesinhas de espelho. A lareira e os compridos abajures dão um toque de charme. Se este é o melhor endereço da cidade e arredores para se ter uma longa conversa, como decidiram os jurados da VEJA Porto, é nesta sala que "as tertúlias" acontecem. É que lá por baixo funciona uma das duas grandes pistas de dança das redondezas – outro título concedido a esta casa. Ali a conversa fica para depois, porque os DJs não deixam ninguém parado. O bar dispõe de bebidas brancas ( 7,00 cada uma), entre outras, e, para petiscar, tostas ( 4,50) e pregos ( 7,50). O último piso abriga ainda uma sala privada, onde são realizados jantares e festas. Não deixe de espreitar os toilettes – são forrados com fotos dos clientes de hoje e de ontem. Um outro aviso: o Twin's reserva-se o direito de aplicar um consumo mínimo até 250,00, mas em geral fica à volta de 10,00.

The best disco and the best sitting & chatting
Twin's was one of the country's first discos and always associated itself with Invicta's elite. A year ago it was renovated, but still offers a sophisticated ambience to a public ranging from 20 to 50 years. The entrance is dazzling due to a sparkling wall sculpted by Jorge Curval. A mirrored staircase leads to a comfortable lounge, with chestnut armchairs and sofas and mirrored side tables. The fireplace and long lampshades give the place a charming touch. This is the best address in town and surroundings for a long conversation, as was decided by the VEJA Porto jurors. It also one of the greatest dance floors in the area ­ another title given to the house, but conversation here is postponed until later since the DJs don't let anyone stand still. The bar offers white spirits ( 7,00 each), among others, and to snack, toasted sandwiches ( 4,50) and "pregos" ( 7,50). The top floor has a private room for dinners and parties. Don't forget to inspect the restrooms – they are lined with photos of clients from today and yesterday. Another note: Twin's reserves the right to charge a minimum consumption of up to 250,00, but in general it's around 10,00.

Rua do Passeio Alegre, 1000, Foz do Douro, Porto, 22 616 5000 e 91 202 0111. 22h/4h (qui. e sex.); e 22h/4h30 (sáb.). Cd.: MB e V. Cons. mínima: 8,00 (mulheres) e 10,00 (homens). Ar. Calefação. Aberto em 1973.

 

A melhor discoteca

Indústria

 

Recebe mil pessoas por noite, e tem um público alternativo
Per night, receives one thousand people, an alternative public

Com vinte anos de idade, esta continua a ser uma das grandes discotecas do Norte. O júri da VEJA Porto reconhece que se trata de um dos dois melhores clubes de dança dos arredores. Para se manter na moda, a Indústria segue uma fórmula: estar lado a lado com as tendências da Europa. "No Verão passado a Indústria lançou as festas de funk carioca. Hoje, toda a gente está a fazer o mesmo e nós já partimos para o techno minimal", conta o gerente, Rui Rodrigues. Mas é verdade que aqui passa de tudo um pouco: drum'n'bass, reggae, house, electro... O espaço começa a ferver lá pelas 2 horas. Recebe por noite cerca de 1 000 pessoas, um público alternativo, entre os 25 e 35 anos de idade, em geral. Tudo depende do DJ e da festa, que são sempre um chamariz. Já passaram por aqui nomes de peso internacional, como os DJs Miss Kittin, Laurent Garnier, Tiga, Patife, Marky e Gui Boratto. Como em outros bares da cidade, a decoração muda todos os anos. Até setembro o cliente vai encontrar um amplo salão decorado com mobiliário de época. Há três bares que servem, por exemplo, vodka ( 6,00) e imperial ( 3,00). O consumo mínimo costuma ser 10,00, mas pode variar conforme a festa ou o DJ convidado.

The best disco
Twenty years old, this is still one of the great Northern discos. The VEJA Porto jury admits that this is one of the best dance clubs in the area. To stay fashionable, the Indústria has a formula: to stay side by side with Europe's recent trends. "Last summer the Indústria launched funk carioca parties. Today, everybody is doing the same and we are already playing techno minimal", says the manager Rui Rodrigues. But in truth they play a little of everything: drum'n'bass, reggae, house, electro... The place is seething around 2 a.m. Per night, the house receives some thousand people, an alternative public, generally between 25 and 35 years old. Everything depends on the DJ and the party, which are the main attractions. The house has already had the presence of renowned international names, such as DJ Miss Kittin, Laurent Garnier, Tiga, Patife, Marky and Gui Boratto. As in other bars in town, the decor changes each year. Until September, the large hall is decorated with epoch furniture. The three bars serve vodka ( 6,00) and imperial ( 3,00). Minimum consumption generally is 10,00, but may vary according to the party or the invited DJ.

Avenida do Brasil, 843, Lojas A-F, Nevogilde, Porto, 22 617 6806. 23h/4h (sex. e sáb. e véspera de feriado). Fecha em Agosto. Cd.: MB e V. Cons. mínima: 10,00 (depende da festa). Ar. Calefação. Aberto em 1987.

 

A melhor ladie's night

Estado Novo

 

Às quintas, as mulheres ganham quatro bebidas
On Thursdays women enter for free

A noite começa saudosista e termina mais moderna no Estado Novo. Hallux e Johnny são os DJs de serviço nesta discoteca, que ocupa um imenso galpão branco no centro de Matosinhos. Na época alta para os estudantes, a casa passa hip house até perto das 3h e depois transita para o house e electro. As noites frequentadas por gerações mais velhas começam ao som do pop e do rock. Às quintas, a famosa ladie's night – a melhor das redondezas para os jurados da VEJA Porto – toma conta do espaço e a entrada é gratuita para as mulheres, que ainda ganham quatro bebidas servidas num copo cor-de-rosa. Nesse dia, os homens pagam um consumo mínimo maior, 15,00. Nos outros dias podem acontecer festas temáticas, desfiles de moda, concertos ou outros eventos. Os cinco bares do espaço servem, entre outras coisas, sumos ( 4,00) e cerveja em copo ( 3,50). Por uma bebida branca o cliente paga, em geral, 7,50, e por um whisky velho ou por uma vodka Absolut, 9,00. A entrada do Estado Novo é triunfal, com direito a tapete vermelho, empregados engravatados e globo prateado. O espaço divide-se pelo piso térreo, onde fica a pista, e pelo primeiro andar, mais reservado, com sofás e cadeirões brancos de um lado e pretos do outro. Esse piso funciona como uma varanda sobre o dance floor, e é aí que o cliente pode comer cachorros ( 4,50), tostas ( 4,00) e pregos em pão ( 6,00).

The best ladie's night
The night starts with music more nostalgic, from past and ends with more modern, New State. Hallux and Johny are the DJs of the disco, located in the heart of Matosinhos. During the high time for students the house plays hip house up to three in the morning and then switches over to house and electro. Nights frequented by older generations start with the sound of pop and rock. On Thursdays the famous ladies' nights – the best in this sector according to VEJA Porto jurors – take over the place and women enter for free. On other days there might be theme parties, fashion shows, concerts and other events. To avoid dehydration, the five bars serve juice ( 4,00) and beer by the glass ( 3,50). A white spirit costs 7,50 and a old whisky 9,00. The space is split by a ground floor, which holds the dance area, and the more reserved first floor with white sofas and easy-chairs, which works as a balcony over the dance floor. It is here that one can eat hot-dogs ( 4,50), toasties ( 4,00) and beef sandwiches ( 6,00).

Rua de Sousa Aroso, 772, Matosinhos, Câmara Municipal, 22 938 5989. 23h30/4h (qui. a sáb. e véspera de feriados). Cc.: M, V, A e E. Cd.: MB e V. Cons. mínima: 7,50 (mulheres) e 10,00 (homens); pode chegar até 100,00. Ar. www.estadonovo.com. Aberto em 1997.

 

A melhor after hours

Maré-Alta

 

Os DJs residentes deste bar-discoteca tocam de tudo um pouco
This disco-bar plays a little of everything

É um bar-discoteca ancorado no rio Douro que toca de tudo um pouco: música latina, house, drum'n'bass, heavy metal, electro... Os DJs residentes são Nuno F., Smile e Phill, mas sempre aparece um convidado. Também não são raros os concertos ao vivo. Esta discoteca é um símbolo da cidade do Porto, principalmente pelas festas after hours de domingo, que garantem diversão e muita dança das 10h da manhã até às 16h. Não é à toa que os jurados da VEJA Porto consideram essas festas as melhores da categoria. Tudo acontece no primeiro piso, coberto com um forro a imitar tendas de circo. Ali, o ambiente é escurinho e despojado, repleto de pufes laranjas. Os três bares vendem, principalmente, bebidas brancas ( 5,00 cada). Há também uma deliciosa varanda com móveis de vime. A cave é mais iluminada e usa na decoração quadros com poemas de Fernando Pessoa. O Maré-Alta também serve almoços entre as 12h e as 15h, de segunda a sábado.

The best after hours
This is a disco-bar anchored on the Douro River, which plays a little of everything: Latin music, house, drum'n'bass, heavy metal, electro... The resident DJs are Nuno F., Smile and Phill, but there is always a guest. Something which is not of a rarity here are live concerts. This disco is an icon of the city of Porto, especially because of the Sunday after hours' parties, which guarantee entertainment and alot of dancing from 10 a.m. till 4 p.m. This explains why the VEJA Porto jurors consider these parties the best in the category. Everything happens on the first floor, covered with a canopy imitating a circus tent. The ambience is dark and relaxed, full of orange coloured puffs. The three bars sell mainly white spirits. There is also a delightful terrace with wicker furniture. The cellar is brighter and decorated with pictures of poems by Fernando Pessoa. Maré-Alta serves lunch from noon till 3 p.m. from Monday through Saturday.

Rua do Ouro, em frente ao número 155, Lordelo do Ouro, Porto, 22 616 2540. Abril a Dezembro: 21h/4h (seg. a sáb.); e 10h/16h e 21h/4h (dom.). Janeiro a Março: 21h/4h (qui. a sáb.); e 10h/16h e 21h/4h (dom.). Cc.: M e V. Cd.: MB e V. Cons. mínima: até 5,00. Ar. www.marealta.com. Aberto em 1995.

 

A melhor música ao vivo

B Flat Jazz Club

 

Jazz, blues e novas tendências sobem ao palco
The sounds of jazz, blues and new fashions dominate

B Flat é uma nota musical: o si bemol. Por isso, não se engane, aqui reinam os sons do jazz e do blues, além de novas tendências. António Ferro, responsável pela programação artística do Festival de Jazz de Matosinhos, e a sua esposa, Otília Dourado, são a alma deste templo da música ao vivo. A dupla assumiu a liderança da casa em 2000 e tem possibilitado que bandas portuguesas comecem aqui a sua carreira. É o caso dos Mesa. Os "sangue novo" sobem ao palco às quintas-feiras. Nesse dia é cobrada uma entrada de 3,00, além do consumo mínimo de 3,00. Às sextas e aos sábados é a vez de nomes já consagrados do jazz e do blues, e paga-se um consumo mínimo de 10,00 – Paula Oliveira com Miguel Braga; Sofia Ribeiro Trio; e Quarteto Mariana Zenha foram algumas das apresentações mais recentes. Uma vez por mês acontece um concerto intimista (um cantor e um instrumento): Carlos Mendes e Lara Lee já passaram por isso. Também não são raras as performances de estrangeiros. Localizado no centro de Matosinhos, junto à fonte luminosa, num edifício que abriga ainda uma discoteca e um restaurante, o B Flat recebe um público variado, a fim de uma noite sossegada e regada com propostas musicais de qualidade. As melhores, aliás, na opinião dos jurados da VEJA Porto, que consideram este espaço o grande bar de música ao vivo dos arredores. Para beber há whiskys (entre 6,00 e 8,50), Baileys ( 7,00), caipirinha ( 8,50) e fino ( 3,00). Para tapear a fome, tosta mista ( 2,50).

The best live music
B Flat is a musical note. So don't get it wrong, here the sounds of jazz and blues dominate, as well as new fashions. António Ferro, in charge of the artistic program of the Matosinhos Jazz Festival, and his wife, Otília Dourado, are the temple's soul of live music. They took over the house in the year 2000 and it soon became a launching point for new Portuguese bands' careers, as is the case of the Mesa. The "new bloods" get on stage on Thursdays. On this day the house charges an entry fee and a minimum consummation (each 3,00). Fridays and Saturdays are for celebrated names of jazz and blues, and there is a minimum consumption of 10,00 – Paula Oliveira with Miguel Braga; Sofia Ribeiro Trio; and Quarteto Mariana Zenha are among the most recent performances. Once a month there is an intimate concert (one singer and one instrument): Carlos Mendes and Lara Lee have already performed. Foreign performances are also not uncommon. Located in downtown Matosinhos, close to the luminous fountain, in a building which also has a disco and a restaurant, B Flat receives a varied clientele, in search of a quite night full of quality music. The best, really, according to the VEJA Porto jurors, who consider this place to be the greatest live music bar in the surrounding area. To drink, there are whiskies, caipirinha and fino. To satify the hunger, ham & cheese toasties.

Avenida Villagarcia de Arosa, 975, Espaço Mantra, Matosinhos, Câmara Municipal, 91 913 3110. 22h30/4h (qui. a sáb.). Cons. mínima: 10,00. Ar. Calefação. Aberto em 1995.

 

O melhor bar de hotel

New Yorker

 

A decoração requintada num cantinho do lobby segue as linhas do hotel
The decoration follows the sophisticated lines of the hotel

É o confortável piano-bar do Sheraton Porto Hotel & Spa. A decoração do espaço segue a linha requintada do hotel, com mobiliário assinado pelo designer João Paciência. São poltronas em veludo cor de vinho e outras em dourado, e mesas com desenhos de clave de sol por baixo do tampo de vidro. O balcão do bar em rosa mesclado revela um bonito jogo de cores. A carta de bebidas agrada a diferentes predileções. Tem aperitivos ( 8,00, em média), moscatel (a partir de 6,00), gin ( 8,50), vodka, rum e tequila (desde 8,50), muitas opções de whiskys (entre 9,00 e 55,00), aguardentes (entre 7,50 e 26,00), além de cervejas (a Stella Artois custa 7,50, e a Guinness preta, 10,00) e vinhos de todos os tipos e para todas as carteiras. A lista de comes, da autoria do chef Jerónimo Ferreira, relaciona refeições ligeiras. Um exemplo: carbonara de frutos do mar e ervas aromáticas ( 12,50). Também não falta o chá das 5 ( 19,00), um serviço completo com chás à escolha ou chocolate quente, scones, torrada, finger sanduíches, mini-pastelaria, compotas e manteiga. O New Yorker ocupa um cantinho do lobby e tem uma esplanada para o exuberante jardim de árvores centenárias. O espaço está aberto ao público e costuma ser bastante frequentado em dias de jogos de futebol, quando funciona um telão. De terça a sábado há música ao vivo, das 22 horas à 1 hora. Também tem uma zona de bilhar, toda em preto. Com tanta variedade só podia ser o melhor bar de hotel da cidade, eleito pelos jurados da VEJA Porto.

The best hotel bar
This is the cozy piano bar of the Porto Sheraton Hotel & Spa. The decoration follows the sophisticated line of the hotel, with furniture pieces signed by designer João Paciência. There are wine and golden coloured velvet armchairs and tables with treble clef designs underneath the glass top. The bar's counter in mottled pink gives a nice display of colours. The beverage chart pleases every taste. There are apéritifs, moscatel, gin, vodka, rum and tequila; many whiskey options (between 9,00 and 55,00), distilled fermented spirits (between 7,50 and 26,00), as well as beers (the Stella Artois costs 7,50, and dark Guinness 10,00); and all types of wine fit for all wallets. The snack list, created by chef Jerónimo Ferreira, offers quick meals, such as seafood and the aromatic herbs carbonara ( 12,50). 5 O'clock tea is also available( 19,00)- a complete service with a choice of tea to choose from, hot chocolate, scones, toasts, finger sandwiches, mini pastries, jam and butter. The New Yorker occupies a small corner of the lobby and has an esplanade to the exuberant garden with centenary trees. The space is open to the public and gets really busy during football games, when a mega TV screen is put up. From Tuesday till Saturday there is live music from 10 p.m. to 1 a.m. There is also a billiards area, all in black. With that amount variety is could only be the best hotel bar in town and surrounding areas, elected by the jurors of VEJA Porto.

Rua do Tenente Valadim, 146, Sheraton Porto Hotel & Spa, Ramalde, Porto, 22 040 4000. 10h/2h (seg. a dom.). Cc.: D, M, V e A. Cd.: MB, M e V. Manobr. Ar. Calefação. www.sheratonporto.com. Aberto em 2003.

 

O melhor para namorar

Bazaar

Chaises-longues, pufes e poltronas acomodam para uma boa conversa
Chaises-longues and puffs for those who wish a nice chat

É o templo – ou melhor, os templos, pois aqui convivem diversos espaços – de uma nova geração urbana. Tudo começa no amplo e branco salão onde à noite funciona a quente dance room. DJ e VJ revezam-se na pista e as paredes recebem imagens de vídeo. O Bazaar continua lá no fundo. Mesinhas com tampo de mármore, pufes, poltronas e chaises- longues acomodam os que se rendem a um copo de Eristoff Black (vodka de frutos silvestres, 5,00) ou a um fino ( 2,50) e a uma boa conversa. O mobiliário muda de posição constantemente, criando ambientes diferentes ao longo do dia e dos dias. Escadas e corredores conduzem a uma outra pista, mais intimista, em tons de dourado e uva, onde predominam os sons revivalistas, funk e soul. Mas os caminhos são vários, e pode-se ir dar também ao terraço, com sofás e bar próprio, ou ao mini-shopping, no último piso. Lojas de roupas, de acessórios e de design vendem até altas horas as suas criações. Ao lado funciona um salão de chá. Como se vê, não faltam cantinhos para os apaixonados. Foi esta a casa escolhida pelo júri da VEJA Porto como o melhor endereço da cidade e arredores para namorar. A intenção do Bazaar é a de "transformar o espaço num campo plurifuncional de experiências e modus vivendi". Por isso, recebe exposições de jovens artistas, além de organizar festas temáticas. No primeiro sábado de cada mês acontece ainda um mercado de artigos em segunda mão. Assim como o lugar, o público que o frequenta é diversificado – vai dos 20 aos 50 anos de idade.

The best romantic
It's the temple – or temples –, since several spaces of a new urban generation share the space here. It all starts in the ample white salon where the hot dance room functions at night. DJ and VJ take turns on the floor and the walls reflect video images. At the back there are small tables with marble tops, puffs, armchairs and chaise-longues for those who wish to sit with glass a of Eristoff Black (a wild berries' vodka, 5,00) or a fino ( 2,50) and a nice chat. The furniture changes constantly, creating different ambiences along the day. Stairs and corridors lead to another, more intimate, dance floor, in golden and purple hues, where revivalist, funk and soul sounds predominate. There are different routes; one can also reach use the terrace with its own bar and sofas, or a mini-shopping centre on the top floor. Clothing, accessories and designer stores sell their creations until the late hours. Right next-door is a tea room. As one can see, there are many options for couples and as a result of this it was the house chosen by the VEJA Porto jurors as the best address in town and surrounding areas to date. Bazaar's intention is to "transform the space into a multifunctional field of experiences and ways of life". That is why it exhibits the works of young artists, besides organising theme parties. On the first Saturday of every month, there is also a second-hand market. In the place itself, the clients are varied, with an age range between 20 and 50 years.

Cais das Pedras, 13, Massarelos, Porto, 91 961 1415. 16h/4h (seg. a dom.). Cd.: MB e V. Cons. mínima: sábados: 5,00 (mulheres) e 10,00 (homens). Ar. Calefação. www.bazaar.com.pt. Aberto em 2003.

 

O melhor para paquerar

Pop Kitchen

 

As festas temáticas fazem furor entre os habitués
The disco's theme parties cause a frenzy among the regulars

Ocupa um espaço que há muito tempo serve a noite portuense. Antes de se tornar Pop Kitchen, aqui funcionou durante mais de trinta anos o glorioso clube D. Urraca. Hoje são os sons da música comercial e do soft house, além de rasgos revivalistas, a cargo do DJ residente Rui Magalhães, que garantem a animação. Jornalistas, políticos e outras figuras importantes frequentam esta casa, que nasceu da vontade de Cristina Ferreira em receber os "amigos". Por isso, é uma espécie de "Pop family", mas claro que os outsiders são bem-vindos. A decoração luxuosa é o que causa maior impacto imediato, embora ela mude no final de cada Verão para surpreender os clientes mais exigentes. A dupla de designers Artur Miranda e Jacques Beq, da Oitoemponto, encarrega-se da "cirurgia plástica". Até Agosto, a salinha, composta de sofá preto a contornar uma parede dourada com aplique em veludo negro, continua a receber a clientela. Ao lado fica a pista de dança, com espelhos, um globo gigante e muitos efeitos luminosos, como manda o figurino. O andar superior oferece um recanto com pufes e poltronas com vista para o dance floor. Também exibe um bar em estilo oriental (por enquanto). Nas bebidas, vale a pena provar o Pop Drink ( 5,00), vodka vermelha com sabor a limão. As festas temáticas desta discoteca fazem furor entre os habitués que aqui vêm se divertir e flirtar, e isso mesmo comprovam os jurados da VEJA Porto, para os quais este é o melhor endereço da cidade e dos arredores para paquerar.

The best single bar
This place has been serving the Porto nights for decades. Before being called Pop Kitchen, the glorious D. Urraca Club operated here for over thirty years. Today, high spirits are guaranteed by the sounds of commercial music and soft house, as well as revivalist tunes provided by the resident DJ Rui Magalhães. Journalists and politicians, frequent this house created by Cristina Ferreira to "receive friends". That is why it is some sort of "pop family", but outsiders are obviously welcome. The luxurious decoration causes an instant impact, even though it is changed at the end of each summer's end to surprise the more demanding clients. The designer duo Artur Miranda and Jacques Beq, from the Oitoemponto, are in charge of the "plastic surgery". Until August, the small living room decorated with a black sofa which winds around a golden wall with designs in black velvet, continues to receive the clientele. Next to it is the dance floor, with mirrors, a giant globe and many lighting effects, as dictated by fashion. The upper floor offers a cozy area with puffs and armchairs and a view to the dance floor. There is also an Oriental style bar (for now). It is worthwhile trying the Pop Drink ( 5,00), a red vodka with lemon flavor. The disco's theme parties cause a frenzy among the regulars who come here to have fun and to flirt. According to the jurors of the VEJA Porto, this is the best address in the area to flirt.

Rua do Padre Luís Cabral, 1090, Foz do Douro, Porto, 22 618 3959. 23h/4h (sex. e sáb. e véspera de feriado). Fecha em Agosto. Cc.: M, V e A. Cd.: MB, M e V. Cons. mínima: 9,00 (mas pode chegar a 250,00). Ar. Calefação. www.pop-kitchen.com. Aberto em 2000.

 

O melhor pub

Bonaparte

 

A lista de cervejas informa o teor alcoólico
The beer list includes the alcoholic level

Só não é um legítimo bar irlandês porque o fundador é alemão. De resto, segue a receita à risca, tanto que foi eleito o melhor pub das redondezas pelos jurados da VEJA Porto. Um espaço decorado em madeira, com pouca luminosidade e abarrotado de antiguidades: anúncios de cerveja pelas paredes, uma vitrola de outros tempos, barquinhos e lanternas, miniaturas nos armários... Os sofás de couro estão dispostos como num comboio ­ de frente um para o outro com a mesa no centro. Cenário à parte, a carta apresenta boas sugestões de snacks: prego em pão misto ( 5,70), cachorro ( 3,00) e tostas (a partir de 2,50). Mas o forte são as bebidas. A lista das cervejas traz uma informação valiosa: o teor alcoólico. A Stella Artois tem 5,2º ( 3,20); a Hoegaarden, 5º ( 4,00); e a portuguesa Super Bock, 5,3º ( 2,00). Nada que se compare à graduação dos whiskys (novo, 4,50; 12 anos, 5,50; 15 anos, 6,50; e 20 anos, 12,00), que se situa entre os 40º e os 75º, mas nesse caso a carta não avisa. Também há aguardentes e licores (desde 4,00), cocktails, caipirinha e hot drinks (a partir de 5,00). O piso superior revela um ambiente mais "desafogado". A escadinha que leva até lá exibe um painel em azulejaria com Os 10 Mandamentos: "1º Bebe-se inteiro / 2º Até ao fundo / 3º Como o primeiro / 4º Como o segundo / 5º Estando cheio não fica meio / 6º P'ra provar / 7º P'ra começar / 8º Para não tombar / 9º Para continuar / 10º Para acabar".

The best pub
It's only not a real Irish bar because the founder is German. Apart from this, it follows the rule to the book, so much so that it was elected the best pub in the area by the jurors of VEJA Porto. It is decorated in wood, with low lighting and filled with antiques, beer adds on the walls, an old record player, little boats and lanterns and miniatures in the cupboards... The leather sofas are displayed as in a train - facing each other with a table in the center. The menu offers nice snack suggestions: bread with meat ( 5,70), hot-dogs ( 3,00) and toasts (from 2,50 on). But the strongest items are the beverages. The beer list includes Stella Artois with 5,2º ( 3,00), the Hoegaarden, 5º ( 4,00). The Portuguese Super Bock has 5,3º ( 2,00). Nothing compared to the strength of the whiskeys (new, 4,50; 12 years, 5,50; 15 years, 6,50; and 20 years, 12,00), which range between 40º and 75º. There are also fermented spirits and liqueurs, cocktails, caipirinha and hot drinks (from 5,00 up). The upper level reveals a more ample atmosphere. The stair which leads there exhibits a tiled panel with the 10 Commandments: "1º Drink it all/2º Till the bottom/3º As the first/4º As the second/5º Being full, no half remains/6º To taste/7º To star/8º Not to fall/9º To go on/10º To finish".

Avenida do Brasil, 130, Foz do Douro, Porto, 22 618 8404. 19h/2h (seg. a dom.). Cc.: D, M e V. Cd.: MB e V. Ar. Calefação. Aberto em 1977.

 
voltar