| O
melhor para conversas demoradas A melhor discoteca
Clube Twin's  | Uma
escada espelhada leva ao lounge confortável
A mirrored staircase leads to a confortable lounge |
Foi
uma das primeiras discotecas a abrir no país e desde sempre se posicionou
como um local associado à elite da Invicta. Há um ano passou por
uma remodelação, mas continua a oferecer um ambiente sofisticado
a um público que vai dos 20 aos 50 anos de idade. A entrada é logo
um deslumbre, por causa da parede cintilante esculpida por Jorge Curval. Uma escada
espelhada alcança um espaço lounge confortável, decorado
com poltronas e sofás castanhos e mesinhas de espelho. A lareira e os compridos
abajures dão um toque de charme. Se este é o melhor endereço
da cidade e arredores para se ter uma longa conversa, como decidiram os jurados
da VEJA Porto, é nesta sala que "as tertúlias" acontecem.
É que lá por baixo funciona uma das duas grandes pistas de dança
das redondezas – outro título concedido a esta casa. Ali a conversa fica
para depois, porque os DJs não deixam ninguém parado. O bar dispõe
de bebidas brancas (
7,00 cada uma), entre outras, e, para petiscar, tostas (
4,50) e pregos (
7,50). O último piso abriga ainda uma sala privada, onde são realizados
jantares e festas. Não deixe de espreitar os toilettes – são forrados
com fotos dos clientes de hoje e de ontem. Um outro aviso: o Twin's reserva-se
o direito de aplicar um consumo mínimo até
250,00, mas em geral fica à volta de
10,00.
The best disco and the best sitting & chatting Twin's
was one of the country's first discos and always associated itself with Invicta's
elite. A year ago it was renovated, but still offers a sophisticated ambience
to a public ranging from 20 to 50 years. The entrance is dazzling due to a sparkling
wall sculpted by Jorge Curval. A mirrored staircase leads to a comfortable lounge,
with chestnut armchairs and sofas and mirrored side tables. The fireplace and
long lampshades give the place a charming touch. This is the best address in town
and surroundings for a long conversation, as was decided by the VEJA Porto
jurors. It also one of the greatest dance floors in the area another
title given to the house, but conversation here is postponed until later since
the DJs don't let anyone stand still. The bar offers white spirits (
7,00 each), among others, and to snack, toasted sandwiches (
4,50) and "pregos" (
7,50). The top floor has a private room for dinners and parties. Don't forget
to inspect the restrooms – they are lined with photos of clients from today and
yesterday. Another note: Twin's reserves the right to charge a minimum consumption
of up to
250,00, but in general it's around
10,00. Rua do Passeio Alegre, 1000, Foz
do Douro, Porto,
22 616 5000 e 91 202 0111. 22h/4h (qui. e sex.); e 22h/4h30 (sáb.). Cd.:
MB e V. Cons. mínima:
8,00 (mulheres) e
10,00 (homens). Ar. Calefação.
Aberto em 1973. A
melhor discoteca Indústria  | Recebe
mil pessoas por noite, e tem um público alternativo
Per night, receives one thousand people, an alternative public |
Com
vinte anos de idade, esta continua a ser uma das grandes discotecas do Norte.
O júri da VEJA Porto reconhece que se trata de um dos dois melhores
clubes de dança dos arredores. Para se manter na moda, a Indústria
segue uma fórmula: estar lado a lado com as tendências da Europa.
"No Verão passado a Indústria lançou as festas de funk carioca.
Hoje, toda a gente está a fazer o mesmo e nós já partimos
para o techno minimal", conta o gerente, Rui Rodrigues. Mas é verdade que
aqui passa de tudo um pouco: drum'n'bass, reggae, house, electro... O espaço
começa a ferver lá pelas 2 horas. Recebe por noite cerca de 1 000
pessoas, um público alternativo, entre os 25 e 35 anos de idade, em geral.
Tudo depende do DJ e da festa, que são sempre um chamariz. Já passaram
por aqui nomes de peso internacional, como os DJs Miss Kittin, Laurent Garnier,
Tiga, Patife, Marky e Gui Boratto. Como em outros bares da cidade, a decoração
muda todos os anos. Até setembro o cliente vai encontrar um amplo salão
decorado com mobiliário de época. Há três bares que
servem, por exemplo, vodka (
6,00) e imperial (
3,00). O consumo mínimo costuma ser
10,00, mas pode variar conforme a festa ou o DJ convidado.
The
best disco Twenty years old, this is still
one of the great Northern discos. The VEJA Porto jury admits that this
is one of the best dance clubs in the area. To stay fashionable, the Indústria
has a formula: to stay side by side with Europe's recent trends. "Last summer
the Indústria launched funk carioca parties. Today, everybody is doing
the same and we are already playing techno minimal", says the manager Rui Rodrigues.
But in truth they play a little of everything: drum'n'bass, reggae, house, electro...
The place is seething around 2 a.m. Per night, the house receives some thousand
people, an alternative public, generally between 25 and 35 years old. Everything
depends on the DJ and the party, which are the main attractions. The house has
already had the presence of renowned international names, such as DJ Miss Kittin,
Laurent Garnier, Tiga, Patife, Marky and Gui Boratto. As in other bars in town,
the decor changes each year. Until September, the large hall is decorated with
epoch furniture. The three bars serve vodka (
6,00) and imperial (
3,00). Minimum consumption generally is
10,00, but may vary according to the party or the invited DJ. Avenida
do Brasil, 843, Lojas A-F, Nevogilde, Porto,
22 617 6806. 23h/4h (sex. e sáb. e véspera de feriado). Fecha em
Agosto. Cd.: MB e V. Cons. mínima:
10,00 (depende da festa). Ar. Calefação.
Aberto em 1987. A
melhor ladie's night Estado
Novo  | Às
quintas, as mulheres ganham quatro bebidas
On Thursdays women enter for free |
A
noite começa saudosista e termina mais moderna no Estado Novo. Hallux e
Johnny são os DJs de serviço nesta discoteca, que ocupa um imenso
galpão branco no centro de Matosinhos. Na época alta para os estudantes,
a casa passa hip house até perto das 3h e depois transita para o house
e electro. As noites frequentadas por gerações mais velhas começam
ao som do pop e do rock. Às quintas, a famosa ladie's night – a melhor
das redondezas para os jurados da VEJA Porto – toma conta do espaço
e a entrada é gratuita para as mulheres, que ainda ganham quatro bebidas
servidas num copo cor-de-rosa. Nesse dia, os homens pagam um consumo mínimo
maior,
15,00. Nos outros dias podem acontecer festas temáticas, desfiles de moda,
concertos ou outros eventos. Os cinco bares do espaço servem, entre outras
coisas, sumos (
4,00) e cerveja em copo (
3,50). Por uma bebida branca o cliente paga, em geral,
7,50, e por um whisky velho ou por uma vodka Absolut,
9,00. A entrada do Estado Novo é triunfal, com direito a tapete vermelho,
empregados engravatados e globo prateado. O espaço divide-se pelo piso
térreo, onde fica a pista, e pelo primeiro andar, mais reservado, com sofás
e cadeirões brancos de um lado e pretos do outro. Esse piso funciona como
uma varanda sobre o dance floor, e é aí que o cliente pode comer
cachorros (
4,50), tostas (
4,00) e pregos em pão (
6,00).
The best ladie's night The night starts with music
more nostalgic, from past and ends with more modern, New State. Hallux and Johny
are the DJs of the disco, located in the heart of Matosinhos. During the high
time for students the house plays hip house up to three in the morning and then
switches over to house and electro. Nights frequented by older generations start
with the sound of pop and rock. On Thursdays the famous ladies' nights – the best
in this sector according to VEJA Porto jurors – take over the place and
women enter for free. On other days there might be theme parties, fashion shows,
concerts and other events. To avoid dehydration, the five bars serve juice (
4,00) and beer by the glass (
3,50). A white spirit costs
7,50 and a old whisky
9,00. The space is split by a ground floor, which holds the dance area, and the
more reserved first floor with white sofas and easy-chairs, which works as a balcony
over the dance floor. It is here that one can eat hot-dogs (
4,50), toasties (
4,00) and beef sandwiches (
6,00). Rua de Sousa Aroso, 772, Matosinhos,
Câmara Municipal,
22 938 5989. 23h30/4h (qui. a sáb. e véspera de feriados). Cc.:
M, V, A e E. Cd.: MB e V. Cons. mínima:
7,50 (mulheres) e
10,00 (homens); pode chegar até
100,00. Ar.
www.estadonovo.com. Aberto
em 1997. A
melhor after hours Maré-Alta  | Os
DJs residentes deste bar-discoteca tocam de tudo um pouco
This disco-bar plays a little of everything |
É
um bar-discoteca ancorado no rio Douro que toca de tudo um pouco: música
latina, house, drum'n'bass, heavy metal, electro... Os DJs residentes são
Nuno F., Smile e Phill, mas sempre aparece um convidado. Também não
são raros os concertos ao vivo. Esta discoteca é um símbolo
da cidade do Porto, principalmente pelas festas after hours de domingo, que garantem
diversão e muita dança das 10h da manhã até às
16h. Não é à toa que os jurados da VEJA Porto consideram
essas festas as melhores da categoria. Tudo acontece no primeiro piso, coberto
com um forro a imitar tendas de circo. Ali, o ambiente é escurinho e despojado,
repleto de pufes laranjas. Os três bares vendem, principalmente, bebidas
brancas (
5,00 cada). Há também uma deliciosa varanda com móveis de
vime. A cave é mais iluminada e usa na decoração quadros
com poemas de Fernando Pessoa. O Maré-Alta também serve almoços
entre as 12h e as 15h, de segunda a sábado.
The best after hours
This is a disco-bar anchored on the Douro River, which plays a little of
everything: Latin music, house, drum'n'bass, heavy metal, electro... The resident
DJs are Nuno F., Smile and Phill, but there is always a guest. Something which
is not of a rarity here are live concerts. This disco is an icon of the city of
Porto, especially because of the Sunday after hours' parties, which guarantee
entertainment and alot of dancing from 10 a.m. till 4 p.m. This explains why the
VEJA Porto jurors consider these parties the best in the category. Everything
happens on the first floor, covered with a canopy imitating a circus tent. The
ambience is dark and relaxed, full of orange coloured puffs. The three bars sell
mainly white spirits. There is also a delightful terrace with wicker furniture.
The cellar is brighter and decorated with pictures of poems by Fernando Pessoa.
Maré-Alta serves lunch from noon till 3 p.m. from Monday through Saturday.
Rua do Ouro, em frente ao número 155,
Lordelo do Ouro, Porto,
22 616 2540. Abril a Dezembro: 21h/4h (seg. a sáb.); e 10h/16h e 21h/4h
(dom.). Janeiro a Março: 21h/4h (qui. a sáb.); e 10h/16h e 21h/4h
(dom.). Cc.: M e V. Cd.: MB e V. Cons. mínima: até
5,00. Ar.
www.marealta.com. Aberto
em 1995. A
melhor música ao vivo B Flat Jazz
Club  | Jazz,
blues e novas tendências sobem ao palco
The sounds of jazz, blues and new fashions dominate |
B
Flat é uma nota musical: o si bemol. Por isso, não se engane, aqui
reinam os sons do jazz e do blues, além de novas tendências. António
Ferro, responsável pela programação artística do Festival
de Jazz de Matosinhos, e a sua esposa, Otília Dourado, são a alma
deste templo da música ao vivo. A dupla assumiu a liderança da casa
em 2000 e tem possibilitado que bandas portuguesas comecem aqui a sua carreira.
É o caso dos Mesa. Os "sangue novo" sobem ao palco às quintas-feiras.
Nesse dia é cobrada uma entrada de
3,00, além do consumo mínimo de
3,00. Às sextas e aos sábados é a vez de nomes já
consagrados do jazz e do blues, e paga-se um consumo mínimo de
10,00 – Paula Oliveira com Miguel Braga; Sofia Ribeiro Trio; e Quarteto Mariana
Zenha foram algumas das apresentações mais recentes. Uma vez por
mês acontece um concerto intimista (um cantor e um instrumento): Carlos
Mendes e Lara Lee já passaram por isso. Também não são
raras as performances de estrangeiros. Localizado no centro de Matosinhos, junto
à fonte luminosa, num edifício que abriga ainda uma discoteca e
um restaurante, o B Flat recebe um público variado, a fim de uma noite
sossegada e regada com propostas musicais de qualidade. As melhores, aliás,
na opinião dos jurados da VEJA Porto, que consideram este espaço
o grande bar de música ao vivo dos arredores. Para beber há whiskys
(entre
6,00 e
8,50), Baileys (
7,00), caipirinha (
8,50) e fino (
3,00). Para tapear a fome, tosta mista (
2,50).
The best live music B Flat
is a musical note. So don't get it wrong, here the sounds of jazz and blues dominate,
as well as new fashions. António Ferro, in charge of the artistic program
of the Matosinhos Jazz Festival, and his wife, Otília Dourado, are the
temple's soul of live music. They took over the house in the year 2000 and it
soon became a launching point for new Portuguese bands' careers, as is the case
of the Mesa. The "new bloods" get on stage on Thursdays. On this day the house
charges an entry fee and a minimum consummation (each
3,00). Fridays and Saturdays are for celebrated names of jazz and blues, and there
is a minimum consumption of
10,00 – Paula Oliveira with Miguel Braga; Sofia Ribeiro Trio; and Quarteto Mariana
Zenha are among the most recent performances. Once a month there is an intimate
concert (one singer and one instrument): Carlos Mendes and Lara Lee have already
performed. Foreign performances are also not uncommon. Located in downtown Matosinhos,
close to the luminous fountain, in a building which also has a disco and a restaurant,
B Flat receives a varied clientele, in search of a quite night full of quality
music. The best, really, according to the VEJA Porto jurors, who consider
this place to be the greatest live music bar in the surrounding area. To drink,
there are whiskies, caipirinha and fino. To satify the hunger, ham & cheese
toasties. Avenida Villagarcia de Arosa,
975, Espaço Mantra, Matosinhos,
Câmara Municipal,
91 913 3110. 22h30/4h (qui. a sáb.). Cons. mínima:
10,00. Ar. Calefação. 
Aberto em 1995. O
melhor bar de hotel New Yorker  | A
decoração requintada num cantinho do lobby segue as linhas do hotel
The decoration
follows the sophisticated lines of the hotel
|
É o confortável
piano-bar do Sheraton Porto Hotel & Spa. A decoração do espaço
segue a linha requintada do hotel, com mobiliário assinado pelo designer
João Paciência. São poltronas em veludo cor de vinho e outras
em dourado, e mesas com desenhos de clave de sol por baixo do tampo de vidro.
O balcão do bar em rosa mesclado revela um bonito jogo de cores. A carta
de bebidas agrada a diferentes predileções. Tem aperitivos (
8,00, em média), moscatel (a partir de
6,00), gin (
8,50), vodka, rum e tequila (desde
8,50), muitas opções de whiskys (entre
9,00 e
55,00), aguardentes (entre
7,50 e
26,00), além de cervejas (a Stella Artois custa
7,50, e a Guinness preta,
10,00) e vinhos de todos os tipos e para todas as carteiras. A lista de comes,
da autoria do chef Jerónimo Ferreira, relaciona refeições
ligeiras. Um exemplo: carbonara de frutos do mar e ervas aromáticas (
12,50). Também não falta o chá das 5 (
19,00), um serviço completo com chás à escolha ou chocolate
quente, scones, torrada, finger sanduíches, mini-pastelaria, compotas e
manteiga. O New Yorker ocupa um cantinho do lobby e tem uma esplanada para o exuberante
jardim de árvores centenárias. O espaço está aberto
ao público e costuma ser bastante frequentado em dias de jogos de futebol,
quando funciona um telão. De terça a sábado há música
ao vivo, das 22 horas à 1 hora. Também tem uma zona de bilhar, toda
em preto. Com tanta variedade só podia ser o melhor bar de hotel da cidade,
eleito pelos jurados da VEJA Porto.
The best hotel bar
This is the cozy piano bar of the Porto Sheraton Hotel
& Spa. The decoration follows the sophisticated line of the hotel, with furniture
pieces signed by designer João Paciência. There are wine and golden
coloured velvet armchairs and tables with treble clef designs underneath the glass
top. The bar's counter in mottled pink gives a nice display of colours. The beverage
chart pleases every taste. There are apéritifs, moscatel, gin, vodka, rum
and tequila; many whiskey options (between
9,00 and
55,00), distilled fermented spirits (between
7,50 and
26,00), as well as beers (the Stella Artois costs
7,50, and dark Guinness
10,00); and all types of wine fit for all wallets. The snack list, created by
chef Jerónimo Ferreira, offers quick meals, such as seafood and the aromatic
herbs carbonara (
12,50). 5 O'clock tea is also available(
19,00)- a complete service with a choice of tea to choose from, hot chocolate,
scones, toasts, finger sandwiches, mini pastries, jam and butter. The New Yorker
occupies a small corner of the lobby and has an esplanade to the exuberant garden
with centenary trees. The space is open to the public and gets really busy during
football games, when a mega TV screen is put up. From Tuesday till Saturday there
is live music from 10 p.m. to 1 a.m. There is also a billiards area, all in black.
With that amount variety is could only be the best hotel bar in town and surrounding
areas, elected by the jurors of VEJA Porto. Rua
do Tenente Valadim, 146, Sheraton Porto Hotel & Spa, Ramalde, Porto,
22 040 4000. 10h/2h (seg. a dom.). Cc.: D, M, V e A. Cd.: MB, M e V.
Manobr. Ar. Calefação. 
www.sheratonporto.com.
Aberto em 2003. O
melhor para namorar Bazaar
 | Chaises-longues,
pufes e poltronas acomodam para uma boa conversa
Chaises-longues and puffs for those who wish a
nice chat |
É o templo – ou melhor,
os templos, pois aqui convivem diversos espaços – de uma nova geração
urbana. Tudo começa no amplo e branco salão onde à noite
funciona a quente dance room. DJ e VJ revezam-se na pista e as paredes recebem
imagens de vídeo. O Bazaar continua lá no fundo. Mesinhas com tampo
de mármore, pufes, poltronas e chaises- longues acomodam os que se rendem
a um copo de Eristoff Black (vodka de frutos silvestres,
5,00) ou a um fino (
2,50) e a uma boa conversa. O mobiliário muda de posição
constantemente, criando ambientes diferentes ao longo do dia e dos dias. Escadas
e corredores conduzem a uma outra pista, mais intimista, em tons de dourado e
uva, onde predominam os sons revivalistas, funk e soul. Mas os caminhos são
vários, e pode-se ir dar também ao terraço, com sofás
e bar próprio, ou ao mini-shopping, no último piso. Lojas de roupas,
de acessórios e de design vendem até altas horas as suas criações.
Ao lado funciona um salão de chá. Como se vê, não faltam
cantinhos para os apaixonados. Foi esta a casa escolhida pelo júri da VEJA
Porto como o melhor endereço da cidade e arredores para namorar.
A intenção do Bazaar é a de "transformar o espaço
num campo plurifuncional de experiências e modus vivendi". Por isso, recebe
exposições de jovens artistas, além de organizar festas temáticas.
No primeiro sábado de cada mês acontece ainda um mercado de artigos
em segunda mão. Assim como o lugar, o público que o frequenta é
diversificado – vai dos 20 aos 50 anos de idade.
The best romantic It's the temple – or temples
–, since several spaces of a new urban generation share the space here. It all
starts in the ample white salon where the hot dance room functions at night. DJ
and VJ take turns on the floor and the walls reflect video images. At the back
there are small tables with marble tops, puffs, armchairs and chaise-longues for
those who wish to sit with glass a of Eristoff Black (a wild berries' vodka,
5,00) or a fino (
2,50) and a nice chat. The furniture changes constantly, creating different ambiences
along the day. Stairs and corridors lead to another, more intimate, dance floor,
in golden and purple hues, where revivalist, funk and soul sounds predominate.
There are different routes; one can also reach use the terrace with its own bar
and sofas, or a mini-shopping centre on the top floor. Clothing, accessories and
designer stores sell their creations until the late hours. Right next-door is
a tea room. As one can see, there are many options for couples and as a result
of this it was the house chosen by the VEJA Porto jurors as the best address
in town and surrounding areas to date. Bazaar's intention is to "transform the
space into a multifunctional field of experiences and ways of life". That is why
it exhibits the works of young artists, besides organising theme parties. On the
first Saturday of every month, there is also a second-hand market. In the place
itself, the clients are varied, with an age range between 20 and 50 years.
Cais das Pedras, 13, Massarelos, Porto,
91 961 1415. 16h/4h (seg. a dom.). Cd.: MB e V. Cons. mínima: sábados:
5,00 (mulheres) e
10,00 (homens). Ar. Calefação.
www.bazaar.com.pt. Aberto
em 2003. O
melhor para paquerar Pop Kitchen  | As
festas temáticas fazem furor entre os habitués
The disco's theme parties cause a frenzy among
the regulars |
Ocupa um espaço
que há muito tempo serve a noite portuense. Antes de se tornar Pop Kitchen,
aqui funcionou durante mais de trinta anos o glorioso clube D. Urraca. Hoje são
os sons da música comercial e do soft house, além de rasgos revivalistas,
a cargo do DJ residente Rui Magalhães, que garantem a animação.
Jornalistas, políticos e outras figuras importantes frequentam esta casa,
que nasceu da vontade de Cristina Ferreira em receber os "amigos". Por isso, é
uma espécie de "Pop family", mas claro que os outsiders são bem-vindos.
A decoração luxuosa é o que causa maior impacto imediato,
embora ela mude no final de cada Verão para surpreender os clientes mais
exigentes. A dupla de designers Artur Miranda e Jacques Beq, da Oitoemponto, encarrega-se
da "cirurgia plástica". Até Agosto, a salinha, composta de sofá
preto a contornar uma parede dourada com aplique em veludo negro, continua a receber
a clientela. Ao lado fica a pista de dança, com espelhos, um globo gigante
e muitos efeitos luminosos, como manda o figurino. O andar superior oferece um
recanto com pufes e poltronas com vista para o dance floor. Também exibe
um bar em estilo oriental (por enquanto). Nas bebidas, vale a pena provar o Pop
Drink (
5,00), vodka vermelha com sabor a limão. As festas temáticas desta
discoteca fazem furor entre os habitués que aqui vêm se divertir
e flirtar, e isso mesmo comprovam os jurados da VEJA Porto, para os quais
este é o melhor endereço da cidade e dos arredores para paquerar.
The best single bar This
place has been serving the Porto nights for decades. Before being called Pop Kitchen,
the glorious D. Urraca Club operated here for over thirty years. Today, high spirits
are guaranteed by the sounds of commercial music and soft house, as well as revivalist
tunes provided by the resident DJ Rui Magalhães. Journalists and politicians,
frequent this house created by Cristina Ferreira to "receive friends". That is
why it is some sort of "pop family", but outsiders are obviously welcome. The
luxurious decoration causes an instant impact, even though it is changed at the
end of each summer's end to surprise the more demanding clients. The designer
duo Artur Miranda and Jacques Beq, from the Oitoemponto, are in charge of the
"plastic surgery". Until August, the small living room decorated with a black
sofa which winds around a golden wall with designs in black velvet, continues
to receive the clientele. Next to it is the dance floor, with mirrors, a giant
globe and many lighting effects, as dictated by fashion. The upper floor offers
a cozy area with puffs and armchairs and a view to the dance floor. There is also
an Oriental style bar (for now). It is worthwhile trying the Pop Drink (
5,00), a red vodka with lemon flavor. The disco's theme parties cause a frenzy
among the regulars who come here to have fun and to flirt. According to the jurors
of the VEJA Porto, this is the best address in the area to flirt.
Rua do Padre Luís Cabral, 1090, Foz do Douro, Porto,
22 618 3959. 23h/4h (sex. e sáb. e véspera de feriado). Fecha em
Agosto. Cc.: M, V e A. Cd.: MB, M e V. Cons. mínima:
9,00 (mas pode chegar a
250,00). Ar. Calefação.
www.pop-kitchen.com.
Aberto em 2000. O
melhor pub Bonaparte  | A
lista de cervejas informa o teor alcoólico
The beer list
includes the alcoholic level
|
Só não é um legítimo
bar irlandês porque o fundador é alemão. De resto, segue a
receita à risca, tanto que foi eleito o melhor pub das redondezas pelos
jurados da VEJA Porto. Um espaço decorado em madeira, com pouca
luminosidade e abarrotado de antiguidades: anúncios de cerveja pelas paredes,
uma vitrola de outros tempos, barquinhos e lanternas, miniaturas nos armários...
Os sofás de couro estão dispostos como num comboio de frente
um para o outro com a mesa no centro. Cenário à parte, a carta apresenta
boas sugestões de snacks: prego em pão misto (
5,70), cachorro (
3,00) e tostas (a partir de
2,50). Mas o forte são as bebidas. A lista das cervejas traz uma informação
valiosa: o teor alcoólico. A Stella Artois tem 5,2º (
3,20); a Hoegaarden, 5º (
4,00); e a portuguesa Super Bock, 5,3º (
2,00). Nada que se compare à graduação dos whiskys (novo,
4,50; 12 anos,
5,50; 15 anos,
6,50; e 20 anos,
12,00), que se situa entre os 40º e os 75º, mas nesse caso a carta
não avisa. Também há aguardentes e licores (desde
4,00), cocktails, caipirinha e hot drinks (a partir de
5,00). O piso superior revela um ambiente mais "desafogado". A escadinha
que leva até lá exibe um painel em azulejaria com Os 10 Mandamentos:
"1º Bebe-se inteiro / 2º Até ao fundo / 3º Como o primeiro
/ 4º Como o segundo / 5º Estando cheio não fica meio / 6º
P'ra provar / 7º P'ra começar / 8º Para não tombar / 9º
Para continuar / 10º Para acabar".
The best pub It's only
not a real Irish bar because the founder is German. Apart from this, it follows
the rule to the book, so much so that it was elected the best pub in the area
by the jurors of VEJA Porto. It is decorated in wood, with low lighting
and filled with antiques, beer adds on the walls, an old record player, little
boats and lanterns and miniatures in the cupboards... The leather sofas are displayed
as in a train - facing each other with a table in the center. The menu offers
nice snack suggestions: bread with meat (
5,70), hot-dogs (
3,00) and toasts (from
2,50 on). But the strongest items are the beverages. The beer list includes
Stella Artois with 5,2º (
3,00), the Hoegaarden, 5º (
4,00). The Portuguese Super Bock has 5,3º (
2,00). Nothing compared to the strength of the whiskeys (new,
4,50; 12 years,
5,50; 15 years,
6,50; and 20 years,
12,00), which range between 40º and 75º. There are also fermented
spirits and liqueurs, cocktails, caipirinha and hot drinks (from
5,00 up). The upper level reveals a more ample atmosphere. The stair which
leads there exhibits a tiled panel with the 10 Commandments: "1º Drink it
all/2º Till the bottom/3º As the first/4º As the second/5º
Being full, no half remains/6º To taste/7º To star/8º Not to fall/9º
To go on/10º To finish". Avenida do
Brasil, 130, Foz do Douro, Porto,
22 618 8404. 19h/2h (seg. a dom.). Cc.: D, M e V. Cd.: MB e V. Ar. Calefação.
Aberto em 1977. |