Comidinhas
* Preços apurados até abril de 2007
 
O melhor cafetaria A melhor pastelaria
A melhor casa de chá As melhores tascas
A melhor esplanada A Palmeira
O melhor gelado Antigo 1.º de Maio
A melhor padaria  

 

Veja também
Conheça os jurados
Quadro: Como eles votaram


A melhor cafetaria

Café Nicola

É uma casa que soube adaptar-se aos novos tempos sem perder o charme de antigamente. Foi eleita a melhor cafetaria da cidade pelo júri da VEJA Lisboa. Embora tenha assumido a identidade de Café Nicola em 1929, a sua história é mais antiga. Começa no século XVIII, quando um italiano chamado Nicola inaugura neste espaço o seu Botequim Nicola. Só quando a cafetaria mudou de mãos é que se assumiu como Café Nicola e ganhou a fachada que ainda se mantém, assinada por Norte Júnior. O espaço funciona também como restaurante, mas o serviço de cafetaria é o grande chamariz. Senhores e senhoras vêm em busca de um cafezinho e de um dedo de conversa, turistas fazem uma pausa para o lanche, solitários trazem o seu jornal... O café custa 0,55 ao balcão, e 0,70 quando é servido na mesa. O pastel de nata sai por 0,85 e 0,95, respectivamente.

The best cafe
This is a house that knew how to change with the times, without losing its charm. It was chosen by VEJA Lisboa jurors as the best cafeteria in town. Although the name Café Nicola dates from 1929, its history reaches even further back to a distant past. It begins in the XVIII century, when an Italian named Nicola inaugurated this place as Cafe Nicola. Only when it changed hands the place finally assumed the name of Café Nicola and gained the facade it still has, designed by architect Norte Júnior. The place also functions as a restaurant, but the cafeteria service is the greatest attraction. Men and women come to talk over a cup of coffee, tourists pause for a snack, solitary people bring their newspapers... Coffee costs 0,55 at the counter and 0,70 served at the table.

Praça D. Pedro IV (Rossio), 24-25, Baixa, Lisboa, Rossio, 21 346 0579. 8h/22h (seg. a sex.); 9h/22h (sáb.); e 10h/19h (dom.). Cc.: D, M, V e A. Cd.: MB, M e V. Ar. www.nicola.pt. Aberto em 1929.

 

A melhor casa de chá

Ó-Chá Tea Room

Mais de setenta sabores de chá de todo o mundo
More than seventy flavours of tea from all over the world

É um dos templos da bebida na capital portuguesa. Aliás, o melhor deles, segundo os jurados da VEJA Lisboa. Entre chás brancos, pretos, verdes, aromatizados e tisanas, há mais de setenta sabores de todo o mundo. O chá mais barato é o dos Açores ( 1,50 a dose) e o mais caro é o Matcha ( 9,50), utilizado no ritual japonês. Para acompanhar, o Ó-Chá propõe petiscos caprichados, como o pão de especiarias ( 3,20) e os requisitados scones ( 3,00 duas unidades); ambos vêm com compota e manteiga. Mas o sucesso desta casa não se resume ao menu, o ambiente também agrada à clientela. Posicionada numa esquina do bem frequentado bairro de Alvalade, chama a atenção já de fora, por causa do cheirinho de bolos e especiarias e da fachada com detalhes em vidro escovado. Dentro, é um tesouro à la oriental. Tem paredes em vermelho e verde-água e peças diversas a darem o tom da decoração: véus, almofadas floridas, luminárias coloridas, uma gaiola gigante com uma flor... tudo muito bem coordenado, compondo um ambiente bastante aconchegante.

The best tea house
One of Lisbon's tea temples. The best one in fact, according to VEJA Lisboa jurors. Among white, black, green and scented teas and tisanes, there are more than seventy flavours from all over the world. The less expensive is Azorean tea ( 1,50) and the most expensive, Matcha ( 9,50) used in Japanese rituals. As an accompaniment, Ó-Chá offers carefully prepared delicacies, like spicy bread ( 3,20) and the much-appreciated scones ( 3,00); both with jam and butter. But the house's success is not only due to the menu - the ambience is also much-liked by the clients. Located in a corner, in the excellent Alvalade neighbourhood, the place creates attention right from the outset, for its smell of cakes and spices and for its facade, with detailed glass. The interior is an oriental treasure: red and blue-green walls and several curious pieces underline the decoration: veils, flowery cushions, colourful lanterns, a giant cage with flowers... everything very well-coordinated and combined, to create a very cozy atmosphere.

Rua Luís Augusto Palmeirim, 18, Alvalade, Lisboa, Alvalade, 91 674 5863. 12h/20h30 (seg. a sáb.). Ar. Calefação. www.ochatearoom.com. Aberto em 2005.

 

A melhor esplanada

Confeitaria da Guia

 
Espaço agradável sobre a costa de Cascais
Nice and cosy place over the coast of Cascais

Dizem que o ar que aqui se respira é milagroso. No final do século XIX, Pasteur recomendou ao seu amigo José Saldanha Oliveira e Souza o clima da zona da Guia, "onde passava a Corrente do Golfo e donde as andorinhas nunca saíam, Verão ou Inverno". E, assim, em 1895 surgia um palacete rodeado de um jardim de 2 hectares, debruçado sobre a costa de Cascais. Hoje, este espaço, conhecido como Casa da Guia, é uma espécie de centro comercial ao ar livre: abriga lojas de charme, restaurantes e algumas cafetarias. Uma delas, a Confeitaria da Guia, possui a melhor esplanada de Lisboa e arredores, na opinião do júri da VEJA Lisboa. É ali que nos dias de sol as famílias se reúnem para um cafezinho ( 0,90 na esplanada e 0,70 no balcão), os jovens matam a sede com um sumo ou um batido de frutas (desde 2,40) e os esfomeados recheiam o estômago com um belo prato de bife do lombo (de 12,40 a 13,00). Há quem prefira as saladas (de 6,00 a 8,50), as quiches ( 5,30) e as sandes (entre 3,10 e 6,50). O interior do espaço é decorado com mobília em madeira clara. No fundo, o balcão das delícias ­ os bolos confeccionados na casa.

The best outdoor
People say the air breathed here is miraculous. At the end of the XIX century, Pasteur recommended it to his friend, José Saldanha Oliveira e Souza: because of the presence of the Gulf Stream, this is a region "where swallows never left, summer or winter". Therefore, in 1985, a small palace was built, surrounded by a 2-hectare garden, leaning over to the coast of Cascais. Today, this space, known as Casa da Guia, is a kind of open-air shopping centre, with glamour stores, restaurants and some snack bars. One of them, Confeitaria da Guia, is the best outdoor place in Lisbon, according to VEJA Lisboa jurors ­ a building entirely made from glass, with a terrace in Portuguese stone. It is there that entire families meet for a coffee on sunny days ( 0.90 outdoors, 0.70 on the terrace), young people quench their thirst with juice or fruit shakes (from 2.40) and customers have a wonderful tenderloin dish (from 12.40 to 13.00). Others may prefer salads (from 6.00 to 8.50), quiches ( 5.30) and sandwiches (between 3.10 and 6.50).

Estrada do Guincho, Casa da Guia, Guia, Cascais, Nenhum, 21 484 4477. Verão: 8h/23h (seg. a dom.). Inverno: 8h/20h (seg. a dom.). Cd.: MB. Ar. Calefação. Aberto em 1998.

 

O melhor gelado

Santini

Os gelados Santini são os mais saborosos dos arredores na opinião dos jurados da VEJA Lisboa e de muito boa gente que se desloca de longe para provar a iguaria. Os de fruta (manga, morango, maçã verde, framboesa, limão, coco e maracujá) são os mais procurados entre as cerca de vinte variedades disponíveis. Mas também há os clássicos: natas, chocolate, caramelo, avelã, baunilha, amêndoa, além de moka e canela. Os preços variam conforme o tamanho e a embalagem: o cone de dois sabores e o copo pequeno custam 2,00 cada um; o cone com três sabores e o copo médio saem por 3,50. O mais caro é o copo grande ( 4,50, quatro sabores). A empresa está na terceira geração. Hoje, Eduardo Santini, neto do fundador, Atilio Santini, já participa dos negócios. Todas as manhãs, das 8h às 13h, ele, o pai e mais cinco empregados tratam de produzir as delícias que serão devoradas no dia. A receita é a mesma de 1949. Os gelados Santini começaram a ser vendidos numa loja na praia do Tamariz, Estoril. Mais tarde a geladaria instalou-se em Cascais, num salão despojado, sem luxos. Ali, reforçou a fama que se estende até hoje. Recentemente a marca abriu um balcão mais moderno em São João do Estoril.

The best ice cream
Santini's are the most delicious ice creams in the area, according to VEJA Lisboa jurors and lots of people come from far away to taste these delicacies. Those made with fruit (mango, strawberry, apple, raspberry, lemon, coconut and passion fruit) are the most sought-after among the twenty flavours available. There are also the classics: cream, chocolate, caramel, hazelnut, vanilla, almond, as well as mocha and cinnamon. Prices vary according to size and presentation: a two-flavoured cone and a small cup are 2,00 each; three-flavoured cones and medium cups cost v 3,50. The most expensive is the large cup ( 4,50, four flavours). The business is in its third generation. Today, Eduardo Santini, the founder´s grandson, Atilio Santini, is already involved in the business. Every morning, from 8:00 to 13:00, he, his father and five other employees produce the days´ stock. Recipes haven`t changed since 1949. Santini ice creams began to be sold from a beachfront shop at Tamariz, Estoril. Later on, the business was moved to Cascais, to a plain, simple shop. There, they maintain the fame that continues today. Recently, the brand has opened a establishment in São João do Estoril.

Avenida Valbom, 28F, Cascais, Nenhum, 21 483 3709. Abril a Junho: 11h/20h (ter. a qui. e dom.); e 11h/0h (sex. e sáb.). Julho a Outubro: 11h/23h (ter. a qui. e dom.); e 11h/0h (sex. e sáb.). Ar. Rua Nova da Estação, 5, São João do Estoril, Cascais, 21 468 6441. Abril a Outubro: 14h/19h (ter. a sáb.). www.geladosantini.com. Aberto em 1949.

 

A melhor padaria

Panificação do Chiado

O espaço é um charme. Chama a atenção já do lado de fora, com a fachada bem composta – gulodices de um lado e bonecos a enfeitar o outro. Lá dentro predominam os tons claros. Um telhado em cima do balcão a imitar um chalé de montanha ajuda a criar um ambiente aconchegante. Petiscos à parte, o forte são os pães, tanto que esta casa foi eleita pelo júri da VEJA Lisboa a melhor padaria da cidade. Aqui, são fabricadas mais de setenta variedades de pães: broa de milho ( 2,50 / 500 g), integral ( 0,28 / 100 g), sete grãos ( 0,28 / 30 g)... Também não faltam os scones com passas ( 0,88), além de doces, como o muito apreciado bom-bocado ( 0,65) e as bolachas (100 g custam 1,05). A Panificação do Chiado é uma velha conhecida dos lisboetas e é a autora das chamadas vianinhas, um pão em forma de flor. Foi um mestre de Viena que começou a fabricá-las no espaço.

The best bakery
This place is very special. Right from the start, the outside attracts attention, with its well set out front – delicacies to one side, dolls enlivening the other. Inside, light hues predominate. A small tiled-roof over the counter, imitating a mountain cottage, helps in conjuring up a cozy atmosphere. Snacks apart, the specialty of the place is the bread, so much so that this house was elected by VEJA Lisboa jurors the best bakery in town. More than 70 bread varieties are made here: maize bread ( 2,50/500g), whole meal bread ( 0,28/100g), seven-types of cereal bread ( 0,28/30g)... The list does not lack raisin scones ( 0,88), as well as sweets, like the much appreciated "bom bocado" ( 0,65), and biscuits ( 1,05/100g). Panificação do Chiado is an old acquaintance of Lisbonites and is the originator of the famous "vianinhas", a type of flower-shaped bread. It was a Viennese master who started to make them.

Calçada do Sacramento, 26-32, Chiado, Lisboa, Baixa-Chiado, 21 342 4044. 8h/19h (seg. a sex.); e 8h/13h (sáb.) www.panificacaodochiado.pt. Aberto em 1917.

 

A melhor pastelaria

Versailles

 

Tradição: desde 1922 confeccionando iguarias
Tradition: since 1922 making delicacies

Entre os doces, figuram os queijinhos empoados ( 0,60), as castanhas de ovos ( 0,60), a tarte de maçã ( 1,90) e a de gila ( 1,90). Nos salgados, os croquetes ( 0,90) têm a fama de serem dos mais apreciados da capital (o de vitela, principalmente). O espaço onde são servidas as refeições é separado do ambiente de pastelaria por uns degraus. Fica no fundo, à esquerda. O restante da sala apresenta a mesma decoração pomposa, inspirada na art nouveau, com paredes cobertas de espelhos e pinturas, e candelabros com pingentes de vidro. Todas as iguarias são confeccionadas neste histórico recinto, que, apesar do tempo, se mantém como local de culto. Tanto é assim que mais uma vez a Versailles conquistou o título de a melhor pastelaria da capital e arredores, concedido pelo júri da VEJA Lisboa.

The best pastries
Some of the traditional sweets available are "queijinhos empoados" ( 0,60), egg chestnuts ( 0,60) and apple and pumpkin pies ( 1,90 and 1,90). As to savoury pastries, the croquettes ( 0,90), especially the veal ones, are famous for being the best in Lisbon. The restaurant is separated from the pastry house by a stairs, at the back, to the left. The rest of the place has the same pompous, art-nouveau decoration, with walls covered by mirrors and paintings, and candle-holders with glass prisms. All the delicacies served are made in this historical building which, despite the passing of time, continues to be a cult place - so much so that, once more, it is chosen by VEJA Lisboa jurors as the best pastry house in town.

Avenida da República, 15A, Avenidas Novas, Lisboa, Saldanha, 21 354 6340. Pastelaria: 7h30/22h (seg. a dom.). Restaurante: 12h/16h (seg. a dom.). Cc.: D, M, V e A. Cd.: MB e V. Ar. Calefação. Aberto em 1922.

 

As melhores tascas

A Palmeira

 

Gastronomia e decoração típicas de Portugal
Typical Portuguese food and decoration

Entre ourivesarias e lojas de artigos femininos, ergue-se uma bandeirinha branca com o desenho de uma palmeira. Na parte de baixo, uma informação importante: "Desde 1954". Eis um bom endereço para quem procura a típica mesa portuguesa; trata-se, aliás, de uma das duas melhores tascas da cidade, segundo os jurados da VEJA Lisboa. A decoração é a tradicional, com azulejos verdes cobrindo a tímida fachada. Sentados em bancos altos, os clientes fazem refeições ligeiras ­ sanduíches ( 1,00), prego no pão ( 2,00) e salgados, como pastéis de bacalhau e rissóis de camarão ( 0,75 cada). As duas salas ­ uma pequena e acolhedora, à esquerda, e outra maior, ao fundo ­ são reservadas para quem quer almoçar ou jantar (cedo, porque as portas fecham às 20h) com calma. Nas sugestões de pratos do dia podem constar omeletas (desde 3,00), sardinhas assadas com batatas e salada ( 5,00) e lombo de porco assado à padeiro ( 6,00). Das inúmeras propostas da carta fixa ficam três: bacalhau ( 6,00), chouriço assado ( 4,00) e moelas ( 4,00). As sobremesas são todas feitas na casa, entre elas, a tarte de requeijão e a baba de camelo ( 1,50 cada).

The best typical gastro pub
In a quiet street, amid goldsmiths and women's clothes shops, there is a tiny white flag with a palm tree on it. Below, some important information: "since 1954". This is good place for people interested in typical Portuguese food - in fact, simply one the best typical pubs in Lisbon, according to VEJA Lisboa jurors. Seated on high stools, customers are used to having light snacks - sandwiches ( 1,00) and pastries, like cod cakes or shrimp rissoles ( 0,75). The two halls - one small and cozy to the left and a bigger one at the back - are reserved for longer lunches or dinners (early ones - the house closes at 8:00 AM). Special suggestions may include omelettes (from 3,00), roasted sardines with potatoes and salad ( 5,00), and roasted pork chops ( 6,00). Three out of the several fixed menu choices are codfish ( 6,00), roasted chorizo ( 4,00) and gizzards ( 4,00). All desserts are homemade, among them classics like ricotta pie, and typical ones, like "baba de camelo" ("camel's drool", 1,50)

Rua do Crucifixo, 69-73, Baixa, Lisboa, Baixa-Chiado, 21 342 8372. 8h/20h (seg. a sex.). Aberto em 1954.

 

Antigo 1.º de Maio

O restaurante é um dos mais famosos do Bairro Alto
The restaurant is one of the most famous in the Bairro Alto

 

Em 2006 este clássico do Bairro Alto apareceu nas páginas da VEJA Lisboa como o restaurante que melhor relação qualidade-preço apresentava. Este ano, mesmo diante de uma disputa mais acirrada, que engloba a Linha de Cascais e a de Sintra, ele continua entre os grandes. Desta vez, foi eleito pelo nosso júri como a melhor tasca das redondezas. O pastel de bacalhau servido aqui tem fama. A iguaria é preparada às terças-feiras e faz parte de um prato guarnecido por arroz e salada (vêm seis unidades, 8,50). Se pedir apenas uma unidade, o minhoto Manuel Calçada, dono do restaurante há cinco anos, não se importa de vender. É ele que prepara a especialidade portuguesa, entre outras receitas da casa: a feijoada de porco preto ( 9,00) e a carne de porco preto alentejano ( 9,50), dois exemplos de prato principal. De sobremesa, pode-se degustar uma sericaia ( 3,00), um toucinho-do-céu ( 3,00) ou uma mousse de chocolate ( 2,50). A carta de vinhos traz mais de oitenta rótulos de tintos e cerca de trinta de brancos, todos nacionais.

The best typical gastro pub
In 2006, this Bairro Alto classic appeared in VEJA Lisboa magazine as the best cost/benefit among all Lisbon restaurants. This year, even within the context of a larger area, including Cascais and Sintra, it continues to be one of the greatest, having been chosen by our jurors as the best typical pub. Cod pastries are famous here: they are served on Tuesdays, accompanied by rice and salad (six for 8,50). Manuel Calçada, the owner for the last five years, doesn´t mind selling just one, if you prefer. He himself prepares all the Portuguese specialtes, which are many: pork feijoada ( 9,00) and typical pork cuts ( 9,50) are two examples of main courses. For the dessert, sericaia ( 3,00), toucinho-do-céu ( 3,00) or a chocolate mousse ( 2,50). The wine list offers more than 80 reds and some 30 whites, all Portuguese.

Rua da Atalaia, 8, Bairro Alto, Lisboa, Baixa-Chiado, 21 342 6840. 12h/15h e 19h/23h (seg. a sex.); e 19h/23h (sáb.). Cc.: M e V. Cd.: MB, M e V. Couvert: pão ( 0,35), manteiga ( 0,60) e pastas ( 1,10). Ar. Aberto em 1950.

 
voltar