|
A
melhor discoteca
Lux
Frágil Está para
nascer a casa que irá tirar o Lux Frágil do posto de a melhor discoteca
da capital e arredores. Este ano, na eleição da VEJA Lisboa,
os jurados foram unânimes em colocá-lo no topo. Já no
ano passado o cenário foi quase esse. Situada num edifício moderno
ao pé do rio, desde que abriu as portas, a discoteca tem conseguido manter-se
nos holofotes dos jornais e das revistas. Na época da inauguração,
todos queriam saber como era o espaço que tem como sócio o célebre
John Malkovitch. Uma programação variada com DJ de renome internacional,
concertos e festas temáticas completam a receita de sucesso. Um exemplo
recente foi a festa de fim de ano. O Lux convidou cinquenta pessoas e cada uma
delas deveria convidar outras cinquenta. Resultado: compareceram 2 500 almas das
mais diferentes áreas e categorias. Aqui, todos querem entrar, mas só
uma parte consegue. Os que passam pelo crivo dos porteiros (que podem aplicar
um consumo mínimo até
180,00) descobrem um ambiente único em tons claros e com móveis
de design. A carta de bebidas contempla cervejas (
3,00) e whiskys (
6,00). Na hora da fome, só há uma alternativa: tosta mista (
4,00). A última novidade da casa é um wine bar que oferece vinhos
a copo (de
4,00 a
19,00). Entre os rótulos estão Esporão Private Selection,
Fiuza, Altas Quintas e Quintas das Baceladas. Também há espumantes
e champanhe em flûte (entre
6,00
11,00). The best
disco If there is a club capable of removing
Lux Frágil from the post of Lisbon's best disco, it is yet to be born.
This year, in the VEJA Lisboa survey, judges made a unanimous decision
in giving it first place again, just as was last year. Located in a modern building
next to the river, the club has managed ever since its inauguration, to be the
talk of the town in every respect. At the opening time everybody was curious about
this place, as one of its owners was the famous John Malkovitch. A varied selection
of music with an internationally renowned DJ, shows and theme parties complete
the success formula. A recent example was the year end party: Lux invited 50 people,
and each one of them had to invite another 50. As a result, there were 2.500 people
present all walks of life. Here, everybody wants to get in, but only a few actually
succeed. Those who eventually fulfill the doormens stringent criteria (who are
allowed to apply up to
180,00 minimum consumption), discover a unique ambience with subtle lighting and
designer furniture. The drink list offers beer (
3,00) and whiskys (
6,00). Snacks, just one option: ham and cheese toasties (
4,00). The most recent novelty is a wine bar, offering wine in cups (from
4,00 to
19,00). Among the labels, Esporão Private Selection, Fiuza, Altas Quintas
and Quintas das Baceladas. There are also sparkling wines and champagne served
in flutes (between
6,00 and
11,00). Avenida Infante D. Henrique, Armazém
A, Cais da Pedra, Santa Apolónia, Lisboa,
Nenhum,
21 882 0890. 22h/6h30 (ter. a sáb.). Cc.: M, V e A. Cd.: MB e V. Cons.
mínima: até
180,00. Ar. Calefação.
www.luxfragil.com. Aberto
em 1998.
Hot Club de Portugal  | Um
pequeno palco para grandes apresentações musicais A
small stage for great musical performers |
É uma espécie de catedral
do jazz. A fama corre dentro e fora de Portugal, e são
muitas as grandes bandas que escolhem esta salinha para exibir
os seus dotes. Foi um maníaco pelo ritmo, Luís
Villas Boas, que, inspirado no Hot Club francês, inaugurou
a casa em Portugal, em 1948. Três anos depois o bar
transferia-se para a portinha número 39 da Praça
da Alegria. Hoje, o fundador não está lá
e o espaço transformou-se num clube de sócios
em que qualquer amante do jazz se pode tornar um membro. Os
bilhetes para os concertos – quintas, sextas e sábados,
às 23h e à 0h30 – são vendidos à
entrada (entre
7,00 e
10,00). Vale a pena, pois estamos diante de um dos dois locais
com a melhor proposta de música ao vivo da cidade e
arredores, na opinião dos jurados da VEJA Lisboa.
Depois de descer umas escadas íngremes, chega-se ao
templo, numa cave apertadinha. O palco é a continuação
da sala. Num canto minúsculo cabem o pianista, o baterista,
o baixista, o saxofonista e outros mais, consoante as ocasiões.
No fundo, fica o pequeno bar que oferece cervejas (
2,50), vinho a copo (
2,00) e whiskies (de
4,00 a
5,00). Às terças e quartas, normalmente, acontecem
jam sessions.
The
best live music
This place is mandatory for
the lovers of Jazz in Lisbon and – so enthusiasts say – even
of Portugal. Founded by Luís Villas Boas, Hot Club
was born in 1948, and is located on No 39, Praça da
Alegria since 1951. It operates from a basement floor and
the entrance almost goes unnoticed. Tickets for the shows
are sold there. The stage is quite small, but sufficient space
for a piano and a pianist, the drummer, the bassist, a saxophone
player and other musicians if necessary, according to the
need. Shows occur on Thursdays, Fridays and Saturdays, at
11:00 PM and and 12:30 AM. On Tuesdays and Wednesdays, there
are normally jam sessions. No minimum consumption is charged,
and tickets for the shows cost between
7,00 and
10,00. Beers for
2,50 and whiskies for
4,00.
Praça da Alegria,
39, Praça da Alegria, Lisboa,
Avenida,
21 346 7369. 22h/2h (ter. a sáb.). Ar. Calefação.
www.hcp.pt. Aberto em 1951.
Speakeasy
 | Estilos
musicais variados sobem ao palco Several
musical styles take to the stage |
Todas
as noites, a partir das 23h30, bandas de estilos variados, do jazz aos ritmos
latinos, sobem ao palco desta casa, um dos dois melhores bares de música
ao vivo da capital e arredores, segundo os jurados da VEJA Lisboa. O grande
salão, decorado com capricho, ferve à noite. Nas paredes de tijolo
estão caricaturas de cantores de outros tempos; o chão é
de tábua de madeira; os bancos, cadeiras e sofás têm estofado
a imitar pele de zebra, vaca e onça. Um imponente bar compõe o ambiente
aconchegante. Ali, os clientes podem pedir uma das cinquenta variedades de cocktails
(a partir de
6,50). Uma sugestão: o pineapple jullep (vodka, sumo de ananás,
canela, hortelã e limão) venceu um concurso da especialidade. Também
é possível rechear o estômago com pratos de nomes curiosos.
Exemplos: lulas à Elis Regina (
15,00) e bife com molho de queijo à Sinatra (
14,00). Quem preferir pode apenas petiscar, e entre as opções está
o carpaccio do Verdi (
8,00). O nome deste espaço copia o termo usado para designar os locais
que vendiam bebida ilegalmente durante a Lei Seca, nos EUA dos anos 20. Mas neste
Speakeasy, não se preocupe, proibições desse tipo não
existem. Aqui, a lei que domina é a da boa música e da diversão.
The best live music
Every night, from 23:30 PM on, bands with
several backgrounds and styles, from Jazz to Latin rhythms, take to the stage
in this house, one of the best live music bars in Lisbon and its surroundings,
according to VEJA Lisboa jurors. This spacious, carefully decorated hall,
sizzles. On the brick walls, hang caricatures of old time singers; the flooring
is parquetry; stools, chairs and sofas are covered with zebra, cow and leopard
patterns. An imposing bar rounds off the cozy ambience. There, clients may ask
from a variety of fifty different cocktails (starting from
6,50). A tip: pineapple jullep (vodka, pineapple juice, cinnamon, mint and lemon)
won a cocktail contest. You may also taste interestingly named dishes, as, for
example, Elis Regina squid (
15,00) and Sinatra steak with cheese sauce (
14,00). Simple snacks are also available, such as the Verdi carpaccio (
8,00). The bar is named after the term used to describe places which sold illegal
liquor during the Prohibition, in the 1920s. But, in this speakeasy bar, no need
to worry: no prohibitions of any kind. Here, good music and good fun are the only
law. Cais das Oficinas, Armazém 115,
Rocha Conde de Óbidos, Santos, Lisboa,
Nenhum,
21 390 9166. 20h/3h (ter. e qua.); e 20h/4h (qui. a sáb.). Cc.: M, V e
A. Cd.: MB e V.
Couvert:
4,00.
www.speakeasy-bar.com.
Aberto em 1998.
O melhor na
praia
Bar
do Guincho
Ir ao Bar do Guincho é como sair
de férias. A paisagem durante a "viagem" exibe mar,
falésias, dunas e montanhas. Inclui ainda uns 200 metros
de estrada de terra até se alcançar um imenso
areal a praia do Guincho, uma das mecas do windsurf
na Europa. Por isso, prepare o casaco, que o vento aqui está
quase sempre a soprar. O bar fica do lado norte da praia,
no alto. É um grande chalé em madeira escura
com uma esplanada e um deck que se esparrama na areia – o
"point" do Verão português e o local que os jurados
da VEJA Lisboa elegeram como o melhor bar de praia
da cidade e arredores. Surfistas, windsurfistas, kitesurfistas,
banhistas e famílias transitam por aqui. Em dias de
sol, são comuns as filas no bar exterior. Muita gente
opta por um petisco: sanduíches (desde
2,40), tostas (entre
2,80 e 6,00) e saladas – a que leva alface, tomate, manga,
requeijão, mel, passas e nozes (
6,50) faz sucesso. Há quem prefira a mordomia do interior,
onde os empregados servem à mesa. No Inverno, a lareira
é acesa. Entre os pratos, figuram o bife de cherne
grelhado (
11,00), a espetada de lulas e gambas (
13,00) e o bitoque do lombo (
10,00). As sobremesas expostas num frigorífico logo
à entrada são de chorar por mais. Para beber,
há sumos e batidos naturais (
3,00, em média), cocktails (
6,00) e caipirinha (
5,00). Recentemente o espaço foi redecorado e o ambiente
rústico ganhou cadeiras coloridas. Às sextas-feiras
e aos sábados à noite há uma programação
especial de festas e DJs.
The
best beach-front
Going to Bar do Guincho is like going on holiday. The scenery
on the way is spectacular,with sea, cliffs, dunes and mountains
all to be seen. There are yet some 200 metres of earthy road
until one reaches a huge sandy area – Guincho beach, one of
Europe's windsurf Meccas. Have a coat ready as there is an
almost continuous wind blowing. The bar is located to the
north of the beach, perched high. It is a large dark-wooden
construction with an outdoor area and a deck extending onto
the sand – the favourite "point" of Portuguese summers
and the place elected by VEJA Lisboa jurors as the
best beachfront bar around the town. Surfers, windsurfers,
kitesurfers, beachgoers and families are all accustomed to
come to the bar. On sunny days, queues outside are not uncommon.
Many opt for a light snack: sandwiches (from
2,40), toasties (between
2,80 and 6,00) and salads - the one with lettuce, tomato,
mango, ricotta cheese, honey, raisins and nuts (
6,50) is a hit. Some people prefer the comfort inside, where
there is table service. In winters, there is a fireplace.
Among the dishes, grilled grouper cutlets (
11,00), prawn and calamari spits (
13,00) and tenderloin steak (
10,00). The desserts displayed in a fridge right at the entrance
are mouth-wateringly good. To drink, natural juices and shakes
(
3,00 on average), cocktails (
6,00) and the caipirinha (
5,00). Recently, the space was redecorated, and the rustic
ambience now has colourful chairs. On Friday and Saturday
nights, there is special party programming and a DJ.
Estrada do Abano (acesso pela Estrada
do Guincho), Praia do Guincho, Guincho, Cascais,
Nenhum,
21 487 1683. Inverno: 12h/1h (ter. a qui. e dom. e feriados); e 12h/4h (sex.
e sáb.). Verão: 12h/4h (ter. a dom. e feriados). Cd.: MB.
(Verão:
4,00).
Entrega em domicílio. www.bardoguincho.pt.
Aberto em 1987.
O melhor nos hotéis
Bairro Alto
Hotel  | Atmosfera
sofisticada em um hotel construído na década de 40 Cool
atmosphere in a hotel built in the
40's |
O Bairro Alto Hotel oferece
quatro espaços de bar, cada um mais charmoso do que o outro, e é
o endereço escolhido pelo júri da VEJA Lisboa como o melhor
bar de hotel da cidade e arredores. Com entrada independente pela Rua do Alecrim,
o café-bar Garrett tornou-se um local de confraternização
entre os lisboetas. Possui uma grande mesa de fibra de vidro negra em forma de
estrela rodeada de altos bancos em vime. Ao descer as escadinhas chega-se a um
ambiente mais vanguardista o lounge Igloo, com um sofá repleto de
almofadas coloridas. À noite, um DJ fica responsável pelo som e
transforma a atmosfera do lugar. Há ainda o Mezzanine, uma espécie
de sala de estar muito sofisticada. Tem cadeiras em aço e couro natural,
lareira, muitos livros, TV de plasma e vista para a Praça Luís de
Camões. É o local ideal para uma conversa mais intimista. Já
uma conversa romântica deve acontecer no terraço, no último
andar. Um ambiente descontraído, decorado com móveis de vime, almofadas
em castanho e amarelo, e que oferece de presente uma panorâmica incrível
da cidade. A carta de comes e bebes apresenta mojito orgeat (
8,50), uma mistura de xarope de amêndoa, hortelã fresca, lima, rum,
espumante e gelo picado; salada Garrett (
10,00); e tosta Garrett (
8,00). O badalado Bairro Alto Hotel, em pleno Chiado, ocupa o espaço do
lendário Grande Hotel da Europa, construído em 1845.
The best hotel bar Bairro
Alto Hotel offers four different bars, all of them very charming, and this was
the place chosen by VEJA Lisboa jurors as the best hotel bar in town. With
an independent entrance from Rua do Alecrim, Garrett café-bar has become
a favourite meeting-point for Lisbonites. There is a huge star-shaped black fiberglass
table, surrounded by tall wicker stools. Downstairs, a more modern ambience -
the lounge Igloo, with a couch full of colorful cushions. At night, a DJ atrranges
the music which transforms the atmosphere completely. There is also the Mezzanine,
a kind of very sophisticated living room, with steel and leather chairs, a fireplace,
a lot of books, a plasma display and a magnificent view of Praça Luís
de Camões. The ideal place for intimate conversation. As for romantic conversation,
the best place for them is the terrace, on the highest floor. A relaxed ambience,
decorated with wickerwork furniture, brown and yellow cushions, and offering an
incredible panoramic view of the town. The menu includes mojito orgeat (
8,50), a mixture of almond syrup, fresh mint, lime, rum, sparkling wine and ice;
the Garrett salad (
10,00) and the Garrett toasty (
8,00). The celebrated Bairro Alto Hotel occupies the site of the legendary Grande
Hotel Europa, built in 1845. Rua do Alecrim,
131, Chiado, Lisboa,
Baixa-Chiado,
21 340 8288. 10h/2h (seg. a dom. e feriados). Cc.: D, M, V, A e E. Cd.: MB. Ar.
www.bairroaltohotel.com.
Aberto em 2005.
O
melhor para conversas demoradas
Pavilhão
Chinês  | Pavilhão
Chinês: mais de duas décadas de sucesso
Pavilhão
Chinês: more than two decades of success |
O decorador Luís Pinto Coelho
reuniu as suas peças de estimação – esculturas
de Bordalo Pinheiro, cerâmicas das Caldas da Rainha
e várias outras quinquilharias – e trouxe tudo para
decorar esta casa, que abriu há 21 anos. Até
hoje o Pavilhão Chinês é um dos bares
obrigatórios da capital, aparece em tudo quanto é
guia e, mais uma vez, recebe da VEJA Lisboa o título
de melhor espaço para uma conversa demorada. São
cinco salas repletas de curiosidades. Há muita madeira
e a cor vermelha está em toda a parte: do tapete aos
estofados. O que muda em cada ambiente são os elementos
decorativos: canecas, embarcações, comboios
e aviões no alto; soldadinhos de chumbo e outras tantas
miniaturas nas prateleiras; e até mesas de bilhar aparecem
numa das salas. A casa, em si, é uma diversão.
Por isso, o entra-e-sai de curiosos é constante. O
menu, com desenhos do próprio Luís Pinto Coelho,
é recheado de bebidas. Tem chá (
4,50 o bule), vinho do Porto (entre
6,00 e
20,00), vários cocktails (
7,50), além de sumos e batidos. Para forrar o estômago,
podem-se pedir sanduíches e tostas (entre
3,50 e
6,00).
The best
for sitting and chatting 21 years ago,
Designer Luís Pinto Coelho gathered his favourite pieces - sculptures by
Bordalo Pinheiro, pottery from Caldas da Rainha and various other trinkets - and
brought them all here together. Ever since, Pavilhão Chinês has been
one of Lisbon's mandatory bars, mentioned in every guide and once more, it gets
the title of best Sitting & chatting place in town from VEJA Lisboa.
There are five rooms full of curiousity, with alot of wood and red colours everywhere,
from the carpets to the upholstery. Only the decorative elements change from ambience
to ambience: mugs, boats, trains and planes; lead soldiers and lots of miniatures
on the shelves; even billiard tables crop up in one of the rooms! The place in
itself is good fun, hence the constant coming and going of interested people.
The menu, with drawings by Luís Pinto Coelho himself, is crammed with drinks.
There is tea (
4,50, a teapot), Port wine (between
6,00 and
20,00), several cocktails (
7,50) as well as juices and shakes. To eat, sandwiches and toasties (between
3,50 and 6,00). Rua D. Pedro V, 89-91, Príncipe
Real, Lisboa,
Baixa-Chiado,
21 342 4729. 18h/2h (seg. a sáb. e feriados); e 21h/2h (dom.). Cc.: M,
V, A e E. Cd.: MB e V. Ar. Calefação.
Aberto em 1986.
O
melhor para
namorar
Cariocas
do Rio Uma pitada de Rio de Janeiro em plena beira-Tejo.
Esta esplanada charmosa, divertida, descontraída é uma invenção
de um grupo de cariocas, sócios do Armazém F, e fica mesmo em frente
à discoteca e em cima das águas. Até há pouco tempo
era conhecida como Perdigueiros do Rio, mas este ano mudou de nome. A fila de
espreguiçadeiras oferece os lugares mais convidativos e disputados. Dali
tem-se uma bela vista sobre a Ponte 25 de Abril e o Cristo-Rei. No Verão,
com um calor de 40 graus, este espaço não deixa nada a desejar à
Cidade Maravilhosa. Apresenta um ambiente propício para o romance e foi
eleito pelos jurados da VEJA Lisboa o melhor espaço para namorar.
Aqui, as sonoridades passam pelo jazz e pela bossa nova. Entre os comes, há
sabores bem tropicais, como a mandioquinha frita (
4,00) e as saladas variadas (de
4,00 a
7,50), assim como opções mais universais: folhados (desde
14,00), sanduíches (de
4,00 a
7,50), bife de lombo com batata frita e salada (
19,00) e fondue (
29,00 para duas pessoas). Completam o menu: pimentos padrón, tábua
de queijos, carpaccios, chouriço e pregos, entre outros petiscos. Caipirinha,
caipiroska e cocktails custam
6,00. A imperial sai por
2,50; os shots, por
3,50. Há ainda refrigerantes (
2,50), sumos e batidos naturais (
4,50) e cappuccino (
2,50). O bar está aberto na Primavera e no Verão, durante todo o
dia, por isso é uma boa escolha para um lanche, uma happy hour, um jantar
a dois e mesmo um fim de noite iluminado pela lua e pelas estrelas.
The best romantic bar
A little bit of Rio on the banks of the Tagus. This charming, cheerful
and relaxed outdoor area is the creation of a group of Rio-born guys, partners
in Armazém F and, in fact, it`s located right in front of the night club,
over the river. Until recently, it was known as Perdigueiros do Rio, but changed
its name this year.From a row of beach chairs it offers one of the most attractive
and undisputed views of the April 25th bridge and the Cristo-rei. On very hot
summer days, the space does not fall short of any good Rio de Janeiro bar. The
ambience is suitable for romancing, and this is why VEJA Lisboa jurors
chose it as the best romantic place in town. Here, jazz and bossa nova sonorities
gently rock the place. To eat,there are tropical tastes such as deep-fried arracacha
(
4,00) and a variety of salads (from
4,00 to
7,50) as well as more universal options: pastries (from
14,00), sandwiches (from
4,00 to
7,50), tenderloin steak with french fries and salad (
19,00) and fondues (
29,00, for two). The menu also includes cherry peppers, cheese dishes, carpaccios,
chorizo and Portuguese meat sandwiches. Caipirinhas, caipiroskas and cocktails
for
6,00. Draft beer for
2,50 and shooters for
3,50. There are also soft drinks (
2,50) natural juices and shakes (
4,50), as well as capuccinos (
2,50). The bar is open all day long in spring and summer and is a good choice
for a light snack, a happy-hour meeting, romantic dinners or even a moonlit date
with a special someone.
Rua da Cintura do Porto de Lisboa,
em frente ao Armazém F, Cais do Sodré, Lisboa,
Cais do Sodré,
21 322 0160. Abril a Setembro: 11h até ao último
cliente (seg. a dom.). Cc.: D, M, V e A. Cd.: MB e V.
www.armazemf.com.
Aberto em 2003.
O melhor
para paquerar
BedROOM
Pela segunda vez consecutiva este bar
é eleito pelos jurados da VEJA Lisboa o melhor
local para "flirtar" na capital e arredores. O que prova que
o BedROOM, inaugurado há apenas dois anos, veio mesmo
para ficar. O lugar é, como indica o nome, um imenso
quarto, com três grandes camas de diferentes feitios
e alguns sofás e almofadões. O importante é
ter espaço para o pessoal ficar à vontade, de
pé, sentado ou ainda semi-deitado. A decoração
combina lustres de vários estilos e papel de parede
com motivos geométricos. As luzes coloridas rebatidas
pelo globo prateado no meio do salão conferem um efeito
"disco". É provavelmente o ambiente mais vanguardista
do Bairro Alto. Ricardo Pinho e Duarte Uva foram buscar inspiração
em Londres para criar esta casa, que rapidamente caiu no gosto
dos moderninhos lisboetas. Atrás da mesa do DJ, que
fica no alto de uma escadinha, descobre-se uma sala de convívio
com sofás e paredes espelhadas. Às quintas,
a produtora de moda Xana Guerra toca sons variados. Às
sextas, é a vez do DJ Félix da Cat. Aos sábados,
predominam os ritmos dos anos 80. Não há consumo
mínimo obrigatório nem entrada paga. É
preciso, apenas, conquistar a simpatia da exigente porteira.
As bebidas estão à disposição
nos dois bares: a imperial custa
2,00 e as brancas ficam entre
2,00 e
6,00.
The
best for singles
For the second time in a row, this bar was chosen by VEJA
Lisboa jurors as the best singles place in town - which
only proves that Bedroom,which opened up a mere two years
ago, is becoming a permanent asset in Lisbon's nightlife.
As the name suggests, the place is literally a huge bedroom,
with three giant beds in different shapes and some couches
and large cushions. Space is all-important here, space to
relax and to enjoy. The decoration combines different styles
of lampshades and wallpaper with geometric shapes. Coloured
lights, reflected by a globe hanging from the ceiling, give
the room a distinct "disco" feel - probably Bairro Alto's
most modern place. Owners Ricardo Pinho and Duarte Uva were
inspired in London to create this place, which rapidly attracted
Lisbon's fashionable people. Behind the DJ station, at the
top of the small staircase, there is a loungy room with sofas
and mirrored walls. On Thursdays, fashion producer Xana Guerra
plays varied selections. On Fridays, DJ Félix, from
the Cat club, takes over. On Saturdays, 80s hits predominate.Minimum
consumption or entrance fees are charged - people just have
to convince the strict doorwoman to be more lenient. Drinks
are available in the two bars: draft beers for
2,00 and spirits between
2,00 and
6,00.
Rua do Norte, 86, Bairro Alto, Lisboa,
Baixa-Chiado,
91 965 1082. 22h/3h (qui. a sáb.). Cd.: MB. Ar.
Aberto em 2005.
O
melhor pub
O'Gilins Irish Pub
 |
|
Um pedacinho da
Irlanda em Lisboa
A little
bit of Ireland
in Lisbon
|
Apresenta-se como o Irish
Pub mais antigo de Lisboa e o único cujo dono é
mesmo irlandês: Conor Gillen. Já se sabe de onde
vem o nome da casa. O que importa é que o espaço
é realmente fiel às tradições
e acaba de ser eleito pelo júri da VEJA Lisboa
o melhor pub da cidade e dos arredores. Entrar aqui é
como descobrir um pedacinho da Irlanda em plena capital portuguesa.
Aliás, muitos móveis vêm de lá,
como é o caso do balcão de madeira cor de caramelo.
Parte das paredes também leva madeira, e apenas uma
faixa no alto ganha a cor vermelha. Livros, peças de
porcelana, garrafas, caixas de marchetaria, quadros com imagens
antigas... Tudo isso conjugado revela um ambiente muito acolhedor,
como uma sala de estar. O sol pode brilhar lá fora,
mas aqui dentro a iluminação fica por conta
das luminárias verdes. Os estrangeiros buscam na casa
um ambiente familiar, os portugueses, um local diferente.
Tem gente que vem almoçar sopa (
2,20), pratos como chilli com carne e lasanha de vegetais
(
7,00 cada), sandes (desde
2,60) , ler o seu jornal ou assistir a um jogo de futebol
ou de rugby. Também há quem chegue para tomar
uma pint de Guinness (
4,50) no fim da tarde e aqueles que procuram alguma badalação.
Quarta-feira à noite acontece o "Palco Aberto" com
o anfitrião Pancho Brown. Peter Carroll and the Red
Light District Band sobem ao pequeno palco às terças-feiras.
Às sextas e sábados é a vez dos Melting
Pot. Além de cervejas, a casa prepara caipirinha, caipiroska,
margarita, irish coffee e cocktails (
5,00 cada).
The
best pub
This is the oldest Irish pub in Lisbon, and the only one
whose owner is a genuine Irishman: Conor Gillen, hence the
name. What really matters, though, is the place´s steadfast
adherence to tradition, and that´s why it was chosen
by VEJA Lisboa jurors as the best pub in Lisbon. To
enter this house is to discover a little bit of Ireland in
the midst of Portugal. In fact, much of the furniture comes
from Ireland, such as the wooden, caramel-coloured counter.
The walls too are partially wooden-panelled, with just a strip
at the top painted in red. Books, porcelain, bottles, inlaid
boxes, pictures with old images... all that combines to form
a very cozy ambience, akin to a living room. The sun may be
burning hot outside, but here,the only light provided is by
the green lampshades. Foreigners frequent this bar for a familiar
place,the Portuguese visit to experience a different one.
There are people who come for lunch - soup (
2,20), dishes like chili and green lasagna (both
7,00), sandwiches (from
2,60) - or just to read the papers or watch a football or
rugby match. Others come by for an evening pint of Guinness
(
4,50) and yet others are just looking for some good old fun.
On Wednesday nights there are the "Open Stage" shows, hosted
by Pancho Brown. Peter Carroll and the Red Light District
take to the stage on Tuesdays. On Fridays and Saturdays, Melting
Pot takes over. Besides beers, the house offers caipirinhas,
caipiroskas, margaritas, Irish coffee and cocktails (
5,00 each).
Rua dos Remolares, 8-10, Cais do
Sodré, Lisboa,
Cais do Sodré,
21 342 1899. 11h/2h (seg. a dom. e feriados). Ar. Calefação.
www.irishpub.com.pt.
Aberto em 1995.
O melhor
wine bar
Chafariz do Vinho
Ocupa um espaço peculiar, uma
das torres do monumental Aqueduto das Águas Livres
de Lisboa, e só por isso já encanta. Onde hoje
funciona a enoteca, há mais de 150 anos corria a água
que vinha do reservatório do Príncipe Real com
destino à Praça da Alegria para abastecer uma
parte da cidade. As três bicas do lado de fora já
secaram. Agora, o líquido que domina o ambiente é
o de Baco e por isso o local ganhou o nome de Chafariz do
Vinho. Para os jurados da VEJA Lisboa, trata-se do
melhor bar de vinhos dos arredores. A carta apresenta mais
de 300 rótulos, com predomínio dos nacionais.
Há novidades imperdíveis, como o tinto alentejano
Block 3 2005, da Herdade da Calada (
45,00), e o branco Guru 2004 (
40,00), do Douro. Quem prefere os aromas do Novo Mundo pode
partir para o tinto chileno Montes Alpha "M" 1998 (
59,00). Os clássicos também têm vez: o
Château d'Yquem 1975 (
500,00) é um exemplo. Há cerca de quinze sugestões
a copo, que são renovadas a cada quinze dias (entre
1,80 e
10,00). Na happy hour, entre as 18h e as 20h30, o espaço
oferece um programa especial: por
10,00, podem-se degustar quatro vinhos a copo. E é
sempre possível fazer a prova de quatro tipos de vinho
do Porto (a partir de
15,00). Para acompanhar, o menu traz vários petiscos,
entre eles, ostras ao natural (
8,80, seis unidades), carpaccio de bacalhau fumado (
6,00), morcela de arroz com cebola e maçã (
5,50), queijo chèvre sobre tosta (
5,00) e prato de fumados (
4,80 e
8,80).
The
best wine bar
This place occupies a peculiar
space, one of the towers in the monumental Águas Livres
aqueduct, and the location is, in itself, a charming bonus.
More than 150 years ago, in the current cellar, water flowed
from the Príncipe Real reservoir to supply Praça
da Alegria and a whole section of the town. Nowadays, the
three fountains outside are dry, and the only liquid flowing
here is Bacchus´. That´s why the place was named
Chafariz do Vinho, "Fountain of wine", and, to VEJA Lisboa
jurors, this is by far the best wine bar in town. The menu
offers more than 300 labels, most of them Portuguese. There
are excellent choices: Alentejano red wine, like Block 3 2005,
from Herdade da Calada (
45,00) and whites from the Douro region like Guru 2004 (
40,00). Lovers of New World aromas may ask for a Chilean red
such as Montes Alpha "M" 1998 (
59,00). Classics are not forgotten either: Chateau d´Yquem
1975 (
500,00) is a perfect example. There are some 15 suggestions
served in glasses, renewed every 15 days (prices from
1,80 to
10,00). For happy hour, between 6:00 and 8:30 PM, the house
has a special programme: for
10,00, people may taste four different glasses and this also
applies to Port wine too (from
15,00). As a accompaniment, the menu offers several appetizers,
such as oysters (
8,80, a serving of six), smoked cod carpaccio (
6,00),rice sausage with onion and apple (
5,50), chèvre cheese toasties (
5,00) and smoked cold cut plates (
4,80 and
8,80).
Rua da Mãe d'Água,
à Praça da Alegria, Praça da Alegria,
Lisboa,
Avenida,
21 342 2079. 18h/2h (ter. a dom.). Cc.: D, M, V e A. Cd.:
MB. Couvert:
6,50. Calefação.
www.chafarizdovinho.com.
Aberto em 1998.
|