 |  | | Shakespeare:
sonetos sobre a passagem do tempo | |
Os
Sonetos Completos, de William Shakespeare (tradução de Vasco
Graça Moura; Landmark; 344 páginas; 53 reais) Publicada em
1609, essa coleção de 154 sonetos tem levantado muitas especulações
entre estudiosos da obra de Shakespeare. Muitos acreditam que há um fundo
biográfico nesses poemas e se perguntam acerca da identidade dos personagens
referidos nos versos especialmente o jovem amante do poeta e a misteriosa
"dama negra". Mas os sonetos vão muito além dessas curiosidades:
suas reflexões sobre a passagem do tempo e a natureza efêmera da
beleza e do amor estão entre as mais extraordinárias realizações
da literatura universal. Essa edição bilíngüe conta
com a cuidadosa tradução do poeta português Vasco Graça
Moura, que já enfrentou outras tarefas hercúleas, como a tradução
da Divina Comédia de Dante, e mantém a intrincada versificação
dos poemas originais. Leia
trecho Soneto
n° 29 When
in disgrace with fortune and men's eyes I all alone between my outcast state, And
trouble deaf heav'n with my bootless cries And look upon myself, and curse
my fate, Wishing me like to one more rich in hope, Featured like him, like
him with friends possessed, Desiring this man's art and that man's scope, With
what I most enjoy contented least; Yet in these thoughts myself almost despising, Haply
I think on thee, and then my state, Like to the lark at break of day arising, From
sullen earth sings hymns at heaven's gate; For thy sweet love remembered such
wealth brings That then I scorn to change my state with kings. De
mal com os humanos e a Fortuna, choro sozinho o meu banido estado. Meu vão
clamor o céu surdo importuna e olhando para mim maldigo o fado. A
querer ser mais rico em esperança, como outros ter amigos e talento, invejando
arte de um, doutro a pujança, do que mais gosto menos me contento. Se
assim medito e quase me abomino, penso feliz em ti e meus pesares (qual
cotovia em vôo matutino deixando a terra) então cantam nos ares.
Tão rico me é teu doce amor lembrado, que nem com reis trocava
meu estado. |