Infant
Joy I
have no name I am but two days old. – What shall I call thee? I happy
am Joy is my name, – Sweet joy befall thee! Pretty
joy! Sweet joy but two days old. Sweet joy I call thee: Thou dost smile.
I sing the while Sweet joy befall thee. | Alegria
Infantil Não
tenho nome Nasci há dois dias. – Te chamo como? Eu sou feliz Alegria
é meu nome, – Doce alegria te sorria! Linda
alegria! Doce alegria, mas de dois dias. Doce alegria, te chamo: Você
sorri. Enquanto canto Doce alegria te sorria. |
A
POISON TREE. I
was angry with my friend: I told my wrath, my wrath did end. I was angry
with my foe: I told it not, my wrath did grow. And
I waterd it in fears, Night & morning with my tears: And I sunned
it with smiles, And with soft deceitful wiles. And
it grew both day and night, Till it bore an apple bright. And my foe beheld
it shine, And he knew that it was mine. And
into my garden stole, When the night had veild the pole; In the morning
glad I see, My foe outstretchd beneath the tree. | UMA
PLANTA VENENOSA. Tenho
raiva de um amigo: Falo da ira, e não mais brigo. Do inimigo tenho
raiva: A ira cresce, não digo palavra. E
com medo irriguei-lhe os cantos, Noite & dia com meus prantos: E a ilumino
com meus sorrisos, E falsos artifícios. E
crescendo noite e dia, Deu uma maçã que reluzia. Vê
seu brilho meu inimigo, Sendo minha, não vê perigo. E
em meu jardim ele a esfola, Quando a noite cobre o pólo; De manhã,
alegre, acho caído, Sob essa planta o meu inimigo. |