Assine VEJA por R$2,00/semana
Continua após publicidade

IMPERDÍVEL: Letras de Dylan ganham edição bilíngue, como poesia

Volume de mais de 600 páginas traz produção do Dylan jovem, fase de poemas como 'A Hard Rain's A-Gonna Fall'

Por Maria Carolina Maia Materia seguir SEGUIR Materia seguir SEGUINDO Atualizado em 15 abr 2017, 06h18 - Publicado em 15 abr 2017, 06h18
(Companhia das Letras/Divulgação)

(Tradução de Caetano Waldrigues Galindo, Companhia das Letras, 648 páginas, 89,90 reais o livro e 44,90 reais o e-book) Se o vigor da juventude garante um brilho extra à criatividade do artista, Letras (1961-1974), um apanhado dos textos escritos por Bob Dylan para suas canções dos 20 aos 33 anos, talvez carregue o melhor da produção poética do compositor, por ela agraciado com o Prêmio Nobel de Literatura de 2016. De fato, estão no volume colossos como Eternal Circle, “My eyes danced a circle / Across her clear outline / With her head tilted sideways / She called again / As the tune drifted out / She breathed hard through the echo / But the song it was long / And it was far to the end” (Meus olhos dançavam num círculo / Em volta do seu contorno claro / Ela me chamava de novo / Enquanto a melodia se afastava / Ela respirava pesado no eco / Mas a canção era longa / E estava longe do fim). Como Don’t Think Twice, It’s All Right, “And it ain’t no use in a-turnin’ on your light, babe / The light I never knowed / An’ it ain’t no use in turnin’ on your light, babe / I’m on the dark side of the road” (Não adianta nada acender a luz, amor / Aquela luz que eu nunca vi / E não adianta nada acender a luz, amor / Eu estou do lado escuro da rua). “Uma carreira de letrista diferente de qualquer outra, um comprometimento com o aspecto verbal, literário das canções que definitivamente abriu uma trilha nova nessa produção”, escreveu o tradutor Caetano Galindo, no blog da Companhia das Letras. “O que a gente decidiu fazer foi NÃO uma tradução poética (metro e rima etc), NÃO uma tradução para performance (pra ser cantada), mas uma tradução literária, que transmitisse o ‘o quê’ mais do que o ‘como’, sem no entanto abrir mão de recursos rítmicos e sonoros, de certa ‘sofisticação’ literária.” Como em Chimes of Freedom, “In the wild cathedral evening the rain unraveled tales / For the disrobed faceless forms of no position / Tolling for the tongues with no place to bring their thoughts / All down in taken-for-granted situations / Tolling for the deaf an’ blind, tolling for the mute”. (Na louca noite da catedral a chuva desfiava relatos / Por sacrílegas formas sem rosto ou posição / Dobrando pelas línguas sem lugar onde levar seus pensamentos / Caídas todas em situações dadas por resolvidas / Dobrando pelos surdos e cegos, dobrando pelos mudos). Chama a atenção, nesta edição, o tratamento dado aos textos de Dylan. O volume, bilíngue e com fac-símiles de composições como It Ain’t Me Babe, trata-o como o poeta que a Academia Sueca soube reconhecer em meio ao volumoso, embora nem sempre denso, universo da cultura pop.

Matéria exclusiva para assinantes. Faça seu login

Este usuário não possui direito de acesso neste conteúdo. Para mudar de conta, faça seu login

Domine o fato. Confie na fonte.

10 grandes marcas em uma única assinatura digital

MELHOR
OFERTA

Digital Completo
Digital Completo

Acesso ilimitado ao site, edições digitais e acervo de todos os títulos Abril nos apps*

a partir de R$ 2,00/semana*

ou
Impressa + Digital
Impressa + Digital

Receba Veja impressa e tenha acesso ilimitado ao site, edições digitais e acervo de todos os títulos Abril nos apps*

a partir de R$ 39,90/mês

*Acesso ilimitado ao site e edições digitais de todos os títulos Abril, ao acervo completo de Veja e Quatro Rodas e todas as edições dos últimos 7 anos de Claudia, Superinteressante, VC S/A, Você RH e Veja Saúde, incluindo edições especiais e históricas no app.
*Pagamento único anual de R$96, equivalente a R$2 por semana.

PARABÉNS! Você já pode ler essa matéria grátis.
Fechar

Não vá embora sem ler essa matéria!
Assista um anúncio e leia grátis
CLIQUE AQUI.