28/06/2012
às 14:11 \ ConsultórioRoupas que vale (ou valem?) a pena comprar
Caro Sérgio, tenho dúvida sobre como empregar a expressão ‘vale a pena’. Tentei pesquisar na gramática do Bechara, mas não encontrei nada. Qual é o mais correto?
Roupas que vale a pena ou roupas que valem a pena?
Roupas que vale a pena comprar ou roupas que valem a pena comprar?
Roupas que valem a pena serem compradas ou roupas que vale a pena serem compradas?
(Álvaro de Souza)
Álvaro traz para o consultório uma questão que sem dúvida já passou pela cabeça de muita gente. Além de popularíssima, a locução “valer a pena” – que os puristas um dia condenaram como galicismo, propondo em seu lugar “merecer o esforço” (risos) – tem um certo talento para criar confusão: num dos exemplos citados acima, o verbo fica no singular; em outro, no plural. Como explicar isso, se todas as frases estão tratando da mesma coisa?
Em primeiro lugar, é preciso entender que a locução “valer a pena” – que significa “compensar o esforço, a preocupação, o trabalho”, ou seja, “ser proveitoso, oferecer vantagem” – é composta de verbo e objeto direto. Embora às vezes possa parecer, “pena” não é sujeito. Isso significa dizer que o sujeito precisa ser encontrado. Obviamente, dependerá dele a concordância.
Se as construções apresentadas por Álvaro fossem mais simples – “Essas roupas valem a pena” e “Vale a pena comprar essas roupas” – não haveria margem para dúvida, haveria? No primeiro caso, é lógico que o sujeito é “roupas”, o que leva o verbo valer para o plural. No segundo, o sujeito é oracional, “comprar essas roupas”, deixando o verbo no singular.
Pois a mesma lógica vale para construções complexas com subordinação adjetiva, em que o pronome relativo “que” faz o papel de sujeito ou objeto direto, como se dá, respectivamente, nos dois casos presentes. No primeiro exemplo apresentado por Álvaro, a frase correta é a que traz o verbo no plural, concordando com “roupas”: “Roupas que valem a pena”. No segundo exemplo, o verbo fica no singular: “Roupas que vale a pena comprar”.
Quanto à terceira dupla de frases, melhor evitar ambas: uma é mais torta do que a outra. A tendência seria deixar o verbo no singular, com “serem compradas” no papel de sujeito oracional, mas a voz passiva briga com a ideia geral e o círculo sintático não se fecha.
*
Envie sua dúvida sobre palavra, expressão, dito popular, gramática etc. Toda quinta-feira o colunista responde ao leitor na seção Consultório. E-mail: sobrepalavras@todoprosa.com.br





Obesidade pode causar perda de audição em jovens
Celebridades --desavisadas-- são arregimentadas por manifestantes
CVM estuda regular o uso de redes sociais por empresas
Dólar alto pode levar aéreas a cortar mais voos
Amante de Néstor Kirchner voltará a prestar depoimento à Justiça





Deixe o seu comentário
Aprovamos comentários em que o leitor expressa suas opiniões. Comentários que contenham termos vulgares e palavrões, ofensas, dados pessoais (e-mail, telefone, RG etc.) e links externos, ou que sejam ininteligíveis, serão excluídos. Erros de português não impedirão a publicação de um comentário.
» Conheça as regras para a aprovação de comentários no site de VEJA
3 Comentários
Maria Elizabeth Espindola
-19/10/2012 às 18:50
No caso da frase seguinte: “tirar fotos que valem a pena mostrar” ou “tirar fotos que vale a pena mostrar”?
Qual é o sujeito da primeira e o sujeito da segunda frase, por favor.
Fique com a segunda opção. Abs.
sergiorodrigues
-03/07/2012 às 10:20
Jotabe, “que vale a pena comprar” é adjunto adnominal de “roupas”, que por sua vez, numa construção menos sintética e coloquial, seria provavelmente objeto direto de uma oração principal como “Esta loja tem roupas…”. Um abraço.
Jotabe
-01/07/2012 às 22:05
Agora me embananei, pq estudei Português há muito tempo, e me foge a análise da frase ‘ROUPAS QUE VALE A PENA COMPRAR’. Como fica?
Um abraço