Blogs e Colunistas

sexta-feira, 20 de novembro de 2009

9:47 \ Brasil

Morreu Herbert Richers

Foto: Maurício Melo

Morreu nesta madrugada no Rio de Janeiro, o lendário Herbert Richers, ex-produtor de cinema e dono do estúdio de dublagem mais famoso do Brasil.

Paulista de Araraquara, radicou-se no Rio de Janeiro antes do vinte anos de idade. Começou seu caminho no mundo do cinema como cinegrafista de cinejornais e documentários.

Até poucos meses atrás, Herbert, de 86 anos, ainda dava expediente diário em seus estúdios. E  jogava golfe, no Gávea Golf Club, várias vezes por semana.

Por Lauro Jardim
Share

Deixe o seu comentário

Aprovamos comentários em que o leitor expressa suas opiniões. Comentários que contenham termos vulgares e palavrões, ofensas, dados pessoais (e-mail, telefone, RG etc.) e links externos, ou que sejam ininteligíveis, serão excluídos. Erros de português não impedirão a publicação de um comentário.

» Conheça as regras para a aprovação de comentários no site de VEJA

26 Comentários

  1. ANA PAULA

    -

    26/11/2009 às 14:59

    Sr.Plabo Vasquez….o q se comenta aqui não é a qualidade que foi “prejudicada” pela emissora ou sabe se lá por quem…..mas sim a grande conquista desse homem que muito antes da minha mãe pensar em me gerar…já fazia sua história e constatamos isso nesses vários depoimentos que vemos e lemos nessa página.Com certeza a vitória dele tinha esse segredo:crescer através das críticas, as quais construtivas ou não, só fizeram mal a quem as criou…quanto a ele….só vitórias!!!

  2. ANA PAULA

    -

    26/11/2009 às 14:24

    Se existir uma pessoa que nunca ouviu falar nesse nome ….não vive na Terra.Essa frase: “versão brasileira….herbert richers” sai da minha boca impulsivamente;quando inicia algum programa…Já tá na memória e pt. Admiro mutio pessoas assim:DEUS deu um talento o qual aproveitou e é reconhecido por todos!!! Aos familiares….principalmente a nova geração dos richers: Sr.herbert…um grande exemplo de conquistas e vitórias.

  3. Guilherme

    -

    25/11/2009 às 9:30

    me lembro de quando era criança, que eu ouvia nos desenhos: Versão brasileira ébertirixas
    ashahshahshahsha
    marcou persença esse cara
    em tempo: Versão Brasileira: Herbert Richers

  4. Alina

    -

    24/11/2009 às 7:25

    Eterno em nossa lembrança! e somente agora tenho conhecimento, de que alem dos estudios Herbert Richers no RJ, era tambem um produtor e paulista de Araraquara, Seremos sempre gratos pela significativa contribuição. Lamentamos a perda. Que esteja em Paz!

  5. Italo

    -

    22/11/2009 às 23:45

    É com pesar que lamentamos a morte de Herbert Richers, sua história e seu trabalho ficarão para sempre gravados na memória do povo brasileiro, as crianças de ontem que são os adultos de hoje com certeza lembram e lembrarão para sempre os tantos trabalhos de dublagem feitos por seu estúdio, trabalhos que marcaram época, como por exemplo sito aqui o Alien – O 8° Passageiro trabalho este de 1979 mas que traz a marca “Versão Brasileira Herbert Richers”, que não lembra deste grande filme e lá esta a marque de Herbert Richers, são tantos os trabalhos, tantos as séries, desenhos animados, enfim presto aqui minhas homenagens a Herbert Richers, vá em paz, você ficará para sempre gravado em nossas mentes.

    Siga em paz Herbert Richers.

  6. J.B.CRUZ

    -

    21/11/2009 às 23:06

    Mais um ídolo que se vai…Minhas condolências á Família de Herbert Richers…Recentemente perdemos outro Ídolo: Anselmo duarte…Enquanto isso, temos que contentar com os atuais ídolos de barro…

  7. ROSANGELA

    -

    21/11/2009 às 17:24

    DESDE QUE ENTENDO POR GENTE, OUÇO ESSA FRASE Versão Brasileira, Herbert Richers.!!!!!!!!!!
    ME EMOCIONEI QUANDO ME DISSERAM QUE TINHA FALECIDO, JÁ SENTI SAUDADES.MESMO NÃO O CONHECENDO GOSTO MUITO DE OUVIR A FRASE CITADO….MEUS PÊSAMES À FAMÍLIA E A SR HERBERT. QUE DEUS A ILUMINE E CONSOLE-A.
    DEUS ABENÇOE.
    UM GRANDE E FORTE ABRAÇO.

  8. eudes

    -

    21/11/2009 às 13:23

    sempre assisti os filmes dublados por ele e gostava muito do bordao versao brasileira herbet richard

  9. Rogério Pereira

    -

    21/11/2009 às 12:35

    Um grande salve! Versão Brasileira, Herbert Richers.!!!!!!!!!!

  10. Rodrigo Cabral

    -

    21/11/2009 às 0:34

    Só questionando o nosso amigo que fala da Isa… o audio da herber é e continua sendo bom… não há culpa e se a band não apresenta boas condições em seu áudio… só assistir qq filme que vc repara isso… quando for falar algo procure saber o que diz…

  11. Rodrigo Cabral

    -

    21/11/2009 às 0:32

    Tive o prazer de trabalhar em sua empresa, sou formado em cinema e estudei herbert na faculdade… um belo dia pedi para lhe falar um pouco… neste dia tive sorte…acho que ele estava com poucos assuntos a resolver e decidiu receber seu funcionário em sua sala… e que sala…foram exatos 26 minutos de bate – papo…e só conversamos sobre cinema… e uma coisa muito legal que ele me contou foi que quem encorajou ele a fazer dublagem de filmes estrangeiros foi nada mais e nada que W. Disney!! Ou seja… ele é fraco? acho que não.. e sem contar filmes como Assalto ao Trem Pagador, vidas secas… entre outros… Descanse em Paz… e obrigado pela sua história e feliz por um dia ter podido falar de assuntos que nos enteressavamos mutuamente!!!!

  12. Fernanda

    -

    20/11/2009 às 23:50

    Copiando o Roberto, não dá pra esquecer “versão brasileira Herbert Richers”

  13. Paulo

    -

    20/11/2009 às 21:10

    O Pablo Vásquez disse que a dublagem do “seriado hispânico” IsaTKM (TV Bandeirantes) é ruim. Quem assiste isso?

  14. Julius Xavier - Férias (USA)

    -

    20/11/2009 às 19:50

    Cresci assistindo aos filmes dublados em seus estúdios. Hoje minhas filhas assistem filmes e seriados e se perguntam: Quem é “Hebetirixa”???
    Fiquei surpreso ao, sem querer, descobrir onde ficam os estúdios no Rio. Fim do mistério!
    Meu respeito e solidariedade à fammília.

    Em tempo: VERSÃO BRASILEIRA: HERBERT RICHERS.

  15. roberto

    -

    20/11/2009 às 16:45

    A melhor dublagem do mundo: Herbert Richers. Fez e é história. Que Deus o tenha e minha solidariedade à família. Nunca esqueceremos da frase: Versão Brasileira, Herbert Richers.

  16. Rodrigo Amadeu

    -

    20/11/2009 às 15:41

    Ele existia mesmo??? Tem uma comunidade no Orkut questionando a sua existencia!!!

  17. v.b.p.f.

    -

    20/11/2009 às 15:37

    Respeito ao Sr. Richers e sua familia. Tambem mais uma homenagem, “Versão Brasileira, Herbert Richers”. Ficou uma História.

  18. Elson Barbosa da Silva

    -

    20/11/2009 às 14:52

    Não conheço, mas sou fã do seu trabalho e sei que muita gente também é.
    Descanse em paz Hebert!

  19. Pablo Vásquez

    -

    20/11/2009 às 14:33

    Pode ser o dono do mais “famoso estúdio de dublagem do Brasil”, mas a Herbert Richers já não é a mesma empresa de antigamente. Quem assiste a “IsaTKM”, seriado de origem hispânica na TV Bandeirantes, percebe a péssima qualidade em sua dublagem.

    De longe se compara com os melhores trabalhos já produzidos pelo estúdio, em outros tempos.

  20. Roberto P.

    -

    20/11/2009 às 13:49

    Acredite quem quiser, mas o otorrinolaringologista do grande Herbert, e também o meu, por um bom tempo foi o baiano de Juazeiro, que ainda atende em sua clínica o Dr. Juvêncio Lustosa.

  21. Elias Zoby

    -

    20/11/2009 às 12:23

    Desde garoto acostumei-me a ler seu nome nos créditos dos filmes a que assistia. Sentiremos falta.

  22. Marco Antonio Ribeiro

    -

    20/11/2009 às 12:08

    Devo confessar a minha suprema ignorância sobre o trabalho desse grande produtor do nosso cinema. Não posso me perdoar pois já produzi um programa sobre curtas metragens e cinema nacional. Fica aqui a minha lembrança e uma tosca, porém, singela homenagem ao grande Herbert.

    Versão brasileira: TV Cine Som
    Versão brasileira: AIC, São Paulo
    Versão brasileira: Álamo
    Versão brasileira: Dubla Vídeo
    Versão brasileira: Som de Vera Cruz
    Versão brasileira: Master Sound
    Versão brasileira: Telecine
    Versão brasileira: BKS
    Versão brasileira: Cine Castro, Rio de Janeiro e São Paulo
    Versão brasileira: Van Maher
    Versão brasileira: Sigma
    Dublado nos estúdios da TVS

    VERSÃO BRASILEIRA: HERBERT RICHERS

  23. eidia

    -

    20/11/2009 às 12:04

    Durante a minha infância, adolescencia toda, e fase adulta ouvi este nome. Começando pelo cinema e depois pela tv.
    Bjos Sr. Herbert. Veio, trabalhou e contribuiu muito.
    eidia
    http://www.oquevivipelomundo.blogspot.com

  24. Marcio P

    -

    20/11/2009 às 11:40

    Pessoa conhecidíssima. Quem nunca ouviu falar de Herbert Richers ?

    Filmes muito bem dublados pelo seu estúdio. A dublagem tambem é uma arte.

    Á família meus sentimentos.

  25. MaGioZal

    -

    20/11/2009 às 11:18

    Rest in Peace/Descanse em Paz.

  26. Edu Cesar

    -

    20/11/2009 às 11:08

    Herbert Richers, sinônimo de dublagem de primeira no Brasil. RIP!!!


 

Serviços

 

Assinaturas

Editora Abril Copyright © Editora Abril S.A. - Todos os direitos reservados