sexta-feira, 20 de novembro de 2009
9:47 \ Brasil
Morreu Herbert Richers

Morreu nesta madrugada no Rio de Janeiro, o lendário Herbert Richers, ex-produtor de cinema e dono do estúdio de dublagem mais famoso do Brasil.
Paulista de Araraquara, radicou-se no Rio de Janeiro antes do vinte anos de idade. Começou seu caminho no mundo do cinema como cinegrafista de cinejornais e documentários.
Até poucos meses atrás, Herbert, de 86 anos, ainda dava expediente diário em seus estúdios. E jogava golfe, no Gávea Golf Club, várias vezes por semana.
Tags: dublagem, Herbert Richers, morte


Deixe o seu comentário
Aprovamos comentários em que o leitor expressa suas opiniões. Comentários que contenham termos vulgares e palavrões, ofensas, dados pessoais (e-mail, telefone, RG etc.) e links externos, ou que sejam ininteligíveis, serão excluídos. Erros de português não impedirão a publicação de um comentário.
» Conheça as regras para a aprovação de comentários no site de VEJA
26 Comentários
ANA PAULA
-26/11/2009 às 14:59
Sr.Plabo Vasquez….o q se comenta aqui não é a qualidade que foi “prejudicada” pela emissora ou sabe se lá por quem…..mas sim a grande conquista desse homem que muito antes da minha mãe pensar em me gerar…já fazia sua história e constatamos isso nesses vários depoimentos que vemos e lemos nessa página.Com certeza a vitória dele tinha esse segredo:crescer através das críticas, as quais construtivas ou não, só fizeram mal a quem as criou…quanto a ele….só vitórias!!!
ANA PAULA
-26/11/2009 às 14:24
Se existir uma pessoa que nunca ouviu falar nesse nome ….não vive na Terra.Essa frase: “versão brasileira….herbert richers” sai da minha boca impulsivamente;quando inicia algum programa…Já tá na memória e pt. Admiro mutio pessoas assim:DEUS deu um talento o qual aproveitou e é reconhecido por todos!!! Aos familiares….principalmente a nova geração dos richers: Sr.herbert…um grande exemplo de conquistas e vitórias.
Guilherme
-25/11/2009 às 9:30
me lembro de quando era criança, que eu ouvia nos desenhos: Versão brasileira ébertirixas
ashahshahshahsha
marcou persença esse cara
em tempo: Versão Brasileira: Herbert Richers
Alina
-24/11/2009 às 7:25
Eterno em nossa lembrança! e somente agora tenho conhecimento, de que alem dos estudios Herbert Richers no RJ, era tambem um produtor e paulista de Araraquara, Seremos sempre gratos pela significativa contribuição. Lamentamos a perda. Que esteja em Paz!
Italo
-22/11/2009 às 23:45
É com pesar que lamentamos a morte de Herbert Richers, sua história e seu trabalho ficarão para sempre gravados na memória do povo brasileiro, as crianças de ontem que são os adultos de hoje com certeza lembram e lembrarão para sempre os tantos trabalhos de dublagem feitos por seu estúdio, trabalhos que marcaram época, como por exemplo sito aqui o Alien – O 8° Passageiro trabalho este de 1979 mas que traz a marca “Versão Brasileira Herbert Richers”, que não lembra deste grande filme e lá esta a marque de Herbert Richers, são tantos os trabalhos, tantos as séries, desenhos animados, enfim presto aqui minhas homenagens a Herbert Richers, vá em paz, você ficará para sempre gravado em nossas mentes.
Siga em paz Herbert Richers.
J.B.CRUZ
-21/11/2009 às 23:06
Mais um ídolo que se vai…Minhas condolências á Família de Herbert Richers…Recentemente perdemos outro Ídolo: Anselmo duarte…Enquanto isso, temos que contentar com os atuais ídolos de barro…
ROSANGELA
-21/11/2009 às 17:24
DESDE QUE ENTENDO POR GENTE, OUÇO ESSA FRASE Versão Brasileira, Herbert Richers.!!!!!!!!!!
ME EMOCIONEI QUANDO ME DISSERAM QUE TINHA FALECIDO, JÁ SENTI SAUDADES.MESMO NÃO O CONHECENDO GOSTO MUITO DE OUVIR A FRASE CITADO….MEUS PÊSAMES À FAMÍLIA E A SR HERBERT. QUE DEUS A ILUMINE E CONSOLE-A.
DEUS ABENÇOE.
UM GRANDE E FORTE ABRAÇO.
eudes
-21/11/2009 às 13:23
sempre assisti os filmes dublados por ele e gostava muito do bordao versao brasileira herbet richard
Rogério Pereira
-21/11/2009 às 12:35
Um grande salve! Versão Brasileira, Herbert Richers.!!!!!!!!!!
Rodrigo Cabral
-21/11/2009 às 0:34
Só questionando o nosso amigo que fala da Isa… o audio da herber é e continua sendo bom… não há culpa e se a band não apresenta boas condições em seu áudio… só assistir qq filme que vc repara isso… quando for falar algo procure saber o que diz…
Rodrigo Cabral
-21/11/2009 às 0:32
Tive o prazer de trabalhar em sua empresa, sou formado em cinema e estudei herbert na faculdade… um belo dia pedi para lhe falar um pouco… neste dia tive sorte…acho que ele estava com poucos assuntos a resolver e decidiu receber seu funcionário em sua sala… e que sala…foram exatos 26 minutos de bate – papo…e só conversamos sobre cinema… e uma coisa muito legal que ele me contou foi que quem encorajou ele a fazer dublagem de filmes estrangeiros foi nada mais e nada que W. Disney!! Ou seja… ele é fraco? acho que não.. e sem contar filmes como Assalto ao Trem Pagador, vidas secas… entre outros… Descanse em Paz… e obrigado pela sua história e feliz por um dia ter podido falar de assuntos que nos enteressavamos mutuamente!!!!
Fernanda
-20/11/2009 às 23:50
Copiando o Roberto, não dá pra esquecer “versão brasileira Herbert Richers”
Paulo
-20/11/2009 às 21:10
O Pablo Vásquez disse que a dublagem do “seriado hispânico” IsaTKM (TV Bandeirantes) é ruim. Quem assiste isso?
Julius Xavier - Férias (USA)
-20/11/2009 às 19:50
Cresci assistindo aos filmes dublados em seus estúdios. Hoje minhas filhas assistem filmes e seriados e se perguntam: Quem é “Hebetirixa”???
Fiquei surpreso ao, sem querer, descobrir onde ficam os estúdios no Rio. Fim do mistério!
Meu respeito e solidariedade à fammília.
Em tempo: VERSÃO BRASILEIRA: HERBERT RICHERS.
roberto
-20/11/2009 às 16:45
A melhor dublagem do mundo: Herbert Richers. Fez e é história. Que Deus o tenha e minha solidariedade à família. Nunca esqueceremos da frase: Versão Brasileira, Herbert Richers.
Rodrigo Amadeu
-20/11/2009 às 15:41
Ele existia mesmo??? Tem uma comunidade no Orkut questionando a sua existencia!!!
v.b.p.f.
-20/11/2009 às 15:37
Respeito ao Sr. Richers e sua familia. Tambem mais uma homenagem, “Versão Brasileira, Herbert Richers”. Ficou uma História.
Elson Barbosa da Silva
-20/11/2009 às 14:52
Não conheço, mas sou fã do seu trabalho e sei que muita gente também é.
Descanse em paz Hebert!
Pablo Vásquez
-20/11/2009 às 14:33
Pode ser o dono do mais “famoso estúdio de dublagem do Brasil”, mas a Herbert Richers já não é a mesma empresa de antigamente. Quem assiste a “IsaTKM”, seriado de origem hispânica na TV Bandeirantes, percebe a péssima qualidade em sua dublagem.
De longe se compara com os melhores trabalhos já produzidos pelo estúdio, em outros tempos.
Roberto P.
-20/11/2009 às 13:49
Acredite quem quiser, mas o otorrinolaringologista do grande Herbert, e também o meu, por um bom tempo foi o baiano de Juazeiro, que ainda atende em sua clínica o Dr. Juvêncio Lustosa.
Elias Zoby
-20/11/2009 às 12:23
Desde garoto acostumei-me a ler seu nome nos créditos dos filmes a que assistia. Sentiremos falta.
Marco Antonio Ribeiro
-20/11/2009 às 12:08
Devo confessar a minha suprema ignorância sobre o trabalho desse grande produtor do nosso cinema. Não posso me perdoar pois já produzi um programa sobre curtas metragens e cinema nacional. Fica aqui a minha lembrança e uma tosca, porém, singela homenagem ao grande Herbert.
Versão brasileira: TV Cine Som
Versão brasileira: AIC, São Paulo
Versão brasileira: Álamo
Versão brasileira: Dubla Vídeo
Versão brasileira: Som de Vera Cruz
Versão brasileira: Master Sound
Versão brasileira: Telecine
Versão brasileira: BKS
Versão brasileira: Cine Castro, Rio de Janeiro e São Paulo
Versão brasileira: Van Maher
Versão brasileira: Sigma
Dublado nos estúdios da TVS
VERSÃO BRASILEIRA: HERBERT RICHERS
eidia
-20/11/2009 às 12:04
Durante a minha infância, adolescencia toda, e fase adulta ouvi este nome. Começando pelo cinema e depois pela tv.
Bjos Sr. Herbert. Veio, trabalhou e contribuiu muito.
eidia
http://www.oquevivipelomundo.blogspot.com
Marcio P
-20/11/2009 às 11:40
Pessoa conhecidíssima. Quem nunca ouviu falar de Herbert Richers ?
Filmes muito bem dublados pelo seu estúdio. A dublagem tambem é uma arte.
Á família meus sentimentos.
MaGioZal
-20/11/2009 às 11:18
Rest in Peace/Descanse em Paz.
Edu Cesar
-20/11/2009 às 11:08
Herbert Richers, sinônimo de dublagem de primeira no Brasil. RIP!!!